1 A DEMAS respondió Eliú, y dijo:
Затем Елиуй продолжал говорить:
2 O id, sabios, mis palabras; Y vosotros, doctos, estadme atentos.
– Послушайте, мудрые, мою речь. Внимайте мне, умные люди.
3 P orque el oído prueba las palabras, Como el paladar gusta para comer.
Ведь ухо разбирает слова, как язык – вкус пищи.
4 E scojamos para nosotros el juicio, Conozcamos entre nosotros cuál sea lo bueno;
Так давайте решим, где правда, и рассудим, что есть добро. Елиуй обличает Иова в неправедности
5 P orque Job ha dicho: Yo soy justo, Y Dios me ha quitado mi derecho.
Иов сказал: «Я невинен, но лишил меня Бог правосудия.
6 ¿ He de mentir yo contra mi razón? Mi saeta es gravosa sin haber yo prevaricado.
И хоть я прав – меня считают лжецом. Хоть я без греха, моя рана от Его стрелы неисцелима».
7 ¿ Qué hombre hay como Job, Que bebe el escarnio como agua?
Есть ли еще такой человек, как Иов, кто кощунство, как воду, пьет?
8 Y va en compañía con los que obran iniquidad, Y anda con los hombres maliciosos.
Он дружит с нечестивыми, и общается со злодеями.
9 P orque ha dicho: De nada servirá al hombre El conformar su voluntad con Dios.
Ведь он говорит: «Нет выгоды человеку, который старается угодить Богу». Елиуй свидетельствует о справедливости Бога
10 P or tanto, varones de seso, oidme; Lejos esté de Dios la impiedad, Y del Omnipotente la iniquidad.
Потому, имеющие разум, послушайте меня! Не может быть у Бога неправды, чужд Всемогущий злу.
11 P orque él pagará al hombre según su obra, Y él le hará hallar conforme á su camino.
Воздает он смертному по делам и обходится с ним по его заслугам.
12 S í, por cierto, Dios no hará injusticia, Y el Omnipotente no pervertirá el derecho.
Воистину, Бог не делает зла, Всемогущий не извращает суд.
13 ¿ Quién visitó por él la tierra? ¿Y quién puso en orden todo el mundo?
Кто отдал землю Ему во власть? Кто поставил Его над вселенной?
14 S i él pusiese sobre el hombre su corazón, Y recogiese así su espíritu y su aliento,
Если бы Он решил забрать Свой дух и отозвал бы Свое дыхание,
15 T oda carne perecería juntamente, Y el hombre se tornaría en polvo.
погибла бы разом любая плоть, и возвратился бы смертный во прах.
16 S i pues hay en ti entendimiento, oye esto: Escucha la voz de mis palabras.
Имеешь ты разум, так слушай это; внимай моей речи.
17 ¿ Enseñorearáse el que aborrece juicio? ¿Y condenarás tú al que es tan justo?
Разве правил бы Бог, если бы ненавидел правосудие? Обвинишь ли ты Справедливого и Могучего,
18 ¿ Hase de decir al rey: Perverso; Y á los príncipes: Impíos?
Который говорит царю: «Негодяй!» – и приближенным: «Вы беззаконники!».
19 ¿ Cuánto menos á aquel que no hace acepción de personas de príncipes, Ni el rico es de él más respetado que el pobre? Porque todos son obras de sus manos.
Он вождям не выказывает пристрастий и не ставит богатого выше бедного, ведь все они – Его рук творение.
20 E n un momento morirán, y á media noche Se alborotarán los pueblos, y pasarán, Y sin mano será quitado el poderoso.
Они умирают мгновенно в полночь; мечутся люди и угасают; не руки смертных сражают сильных.
21 P orque sus ojos están sobre los caminos del hombre, Y ve todos sus pasos.
Глаза Его над путями людей; Он видит каждый их шаг.
22 N o hay tinieblas ni sombra de muerte Donde se encubran los que obran maldad.
Нет ни мрака, ни тьмы кромешной, где могли бы спрятаться беззаконники.
23 N o carga pues él al hombre más de lo justo, Para que vaya con Dios á juicio.
Ведь Богу нет нужды назначать время человеку, чтобы предстать на суд перед Ним.
24 E l quebrantará á los fuertes sin pesquisa, Y hará estar otros en su lugar.
Без допроса сокрушает Он сильных и других на их место ставит.
25 P or tanto él hará notorias las obras de ellos, Cuando los trastornará en la noche, y serán quebrantados.
Истинно, ведая их дела, низлагает их ночью – и им конец.
26 C omo á malos los herirá En lugar donde sean vistos:
На глазах у людей Он карает их за грехи,
27 P or cuanto así se apartaron de él, Y no consideraron todos sus caminos;
ведь они от Него отступили, не познали Его путей.
28 H aciendo venir delante de él el clamor del pobre, Y que oiga el clamor de los necesitados.
И дошел до него крик бедных, Он услышал крик страдальцев.
29 Y si él diere reposo, ¿quién inquietará? Si escondiere el rostro, ¿quién lo mirará? Esto sobre una nación, y lo mismo sobre un hombre;
Если Он промолчит, кто Его укорит? Если скроет Он лицо Свое, кто сможет Его увидеть? Он над народом и над человеком,
30 H aciendo que no reine el hombre hipócrita Para vejaciones del pueblo.
чтобы не царствовали безбожники, став сетью для народа.
31 D e seguro conviene se diga á Dios: Llevado he ya castigo, no más ofenderé:
Положим, кто-нибудь скажет Богу: «Я виновен – больше не согрешу.
32 E nséñame tú lo que yo no veo: Que si hice mal, no lo haré más.
Научи меня, если что-то не знаю; если я согрешил, то впредь зарекусь». –
33 ¿ Ha de ser eso según tu mente? El te retribuirá, ora rehuses, Ora aceptes, y no yo: Di si no, lo que tú sabes.
Тогда должен ли Бог тебя удостоить наградой, когда ты отказываешься раскаяться ? Ты должен решать, а не я. Говори же, что знаешь.
34 L os hombres de seso dirán conmigo, Y el hombre sabio me oirá:
Люди разумные скажут мне, мудрецы, кто услышит меня:
35 Q ue Job no habla con sabiduría, Y que sus palabras no son con entendimiento.
«От невежества говорит Иов, нет в его речи разума».
36 D eseo yo que Job sea probado ampliamente, A causa de sus respuestas por los hombres inicuos.
О, когда бы до конца был испытан Иов, за ответы, достойные беззаконных!
37 P orque á su pecado añadió impiedad: Bate las manos entre nosotros, Y contra Dios multiplica sus palabras.
К греху своему приложил он бунт; насмехаясь над нами, он бьет в ладоши и слова против Бога множит.