1 O ID, hijos, la doctrina de un padre, Y estad atentos para que conozcáis cordura.
Послушайте, сыновья, наставление отца; внимайте, чтобы обрести понимание.
2 P orque os doy buena enseñanza; No desamparéis mi ley.
Я даю вам учение доброе, не оставляйте моего поучения.
3 P orque yo fuí hijo de mi padre, Delicado y único delante de mi madre.
Когда был я мальчиком в доме у моего отца, нежным еще, и единственным у моей матери,
4 Y él me enseñaba, y me decía: Mantenga tu corazón mis razones, Guarda mis mandamientos, y vivirás:
отец учил меня и говорил: «Пусть твое сердце удержит мои слова; храни мои повеления и живи.
5 A dquiere sabiduría, adquiere inteligencia; No te olvides ni te apartes de las razones de mi boca;
Приобретай мудрость, приобретай разум; не забывай моих слов и не отклоняйся от них.
6 N o la dejes, y ella te guardará; Amala, y te conservará.
Не оставляй мудрости, и она защитит тебя; люби ее, и она тебя сохранит.
7 S abiduría ante todo: adquiere sabiduría: Y ante toda tu posesión adquiere inteligencia.
Начало мудрости таково: приобретай мудрость. И всем, что имеешь, приобретай разум.
8 E ngrandécela, y ella te engrandecerá: Ella te honrará, cuando tú la hubieres abrazado.
Высоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если примешь ее в объятия.
9 A dorno de gracia dará á tu cabeza: Corona de hermosura te entregará.
Она возложит тебе на голову прекрасный венок, славным венцом тебя одарит».
10 O ye, hijo mío, y recibe mis razones; Y se te multiplicarán años de vida.
Слушай, сын мой, и прими мое слово, – и долгими будут годы твоей жизни.
11 P or el camino de la sabiduría te he encaminado, Y por veredas derechas te he hecho andar.
Я наставлю тебя на путь мудрости, и по тропам прямым тебя поведу.
12 C uando anduvieres no se estrecharán tus pasos; Y si corrieres, no tropezarás.
Когда ты пойдешь, не будет стеснен твой шаг, и когда побежишь, не споткнешься.
13 T en el consejo, no lo dejes; Guárdalo, porque eso es tu vida.
Крепко держись наставления, не оставляй его; храни его, потому что в нем твоя жизнь.
14 N o entres por la vereda de los impíos, Ni vayas por el camino de los malos.
Не вступай на стезю нечестивых, не ходи по пути злодеев.
15 D esampárala, no pases por ella; Apártate de ella, pasa.
Избегай его, не иди по нему, отвернись от него и пройди мимо.
16 P orque no duermen ellos, si no hicieren mal; Y pierden su sueño, si no han hecho caer.
Ведь они не уснут, если не сделают зла; нет им сна, если не навредят.
17 P orque comen pan de maldad, y beben vino de robos.
Они едят хлеб нечестия и, как вино, они пьют насилие.
18 M as la senda de los justos es como la luz de la aurora, Que va en aumento hasta que el día es perfecto.
Стезя праведных подобна первому свету зари, светит она все ярче и ярче – до полного света дня.
19 E l camino de los impíos es como la oscuridad: No saben en qué tropiezan.
Но путь нечестивых подобен кромешной тьме; они и не знают обо что спотыкаются.
20 H ijo mío, está atento á mis palabras; Inclina tu oído á mis razones.
Сын мой, будь внимателен к речи моей; слова мои слушай прилежно.
21 N o se aparten de tus ojos; Guárdalas en medio de tu corazón.
Не упускай их из вида, храни их в сердце;
22 P orque son vida á los que las hallan, Y medicina á toda su carne.
ведь они – жизнь для тех, кто нашел их, и для тела всего – здоровье.
23 S obre toda cosa guardada guarda tu corazón; Porque de él mana la vida.
Больше всего храни свое сердце, потому что оно – источник жизни.
24 A parta de ti la perversidad de la boca, Y aleja de ti la iniquidad de labios.
Удали от уст своих лживую речь, удержи свои губы от слов обмана.
25 T us ojos miren lo recto, Y tus párpados en derechura delante de ti.
Пусть глаза твои глядят прямо, взгляд твой пусть будет устремлен вперед.
26 E xamina la senda de tus pies, Y todos tus caminos sean ordenados.
Тропу для ног своих делай ровной, и все пути твои будут тверды.
27 N o te apartes á diestra, ni á siniestra: Aparta tu pie del mal.
Не отклоняйся ни вправо, ни влево, удаляй свою ногу от зла.