Proverbios 3 ~ Притчи 3

picture

1 H IJO mío, no te olvides de mi ley; Y tu corazón guarde mis mandamientos:

Сын мой, не забывай моего поучения и в сердце храни мои повеления;

2 P orque largura de días, y años de vida Y paz te aumentarán.

они продлят твою жизнь на много лет и принесут тебе мир.

3 M isericordia y verdad no te desamparen; Atalas á tu cuello, Escríbelas en la tabla de tu corazón:

Да не покинут тебя любовь и верность; обвяжи ими свою шею, запиши их на дощечке сердца.

4 Y hallarás gracia y buena opinión En los ojos de Dios y de los hombres.

Тогда ты найдешь расположение и доброе имя у Бога и у людей.

5 F íate de Jehová de todo tu corazón, Y no estribes en tu prudencia.

Доверяй Господу от всего сердца и не полагайся на собственный разум;

6 R econócelo en todos tus caminos, Y él enderezará tus veredas.

познавай Его во всех своих путях, и стези твои Он сделает ровными.

7 N o seas sabio en tu opinión: Teme á Jehová, y apártate del mal;

Не будь мудрецом в своих глазах; бойся Господа и избегай зла.

8 P orque será medicina á tu ombligo, Y tuétano á tus huesos.

Это принесет здоровье твоему телу и укрепит твои кости.

9 H onra á Jehová de tu sustancia, Y de las primicias de todos tus frutos;

Чти Господа своим достоянием, первыми плодами от всех своих урожаев.

10 Y serán llenas tus trojes con abundancia, Y tus lagares rebosarán de mosto.

Тогда наполнятся до отказа твои амбары, и молодое вино переполнит твои давильни.

11 N o deseches, hijo mío, el castigo de Jehová; Ni te fatigues de su corrección:

Сын мой, не отвергай наказания Господнего и не злись на Его укор,

12 P orque al que ama castiga, Como el padre al hijo á quien quiere.

ведь Господь обличает того, кого любит, как отец – сына, который ему угоден.

13 B ienaventurado el hombre que halla la sabiduría, Y que obtiene la inteligencia:

Блажен тот, кто находит мудрость, и человек, который обретает понимание,

14 P orque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, Y sus frutos más que el oro fino.

потому что мудрость выгоднее серебра, и приносит больший доход, чем золото.

15 M ás preciosa es que las piedras preciosas; Y todo lo que puedes desear, no se puede comparar á ella.

Она дороже драгоценных камней; ничто из желаемого тобой не сравнится с ней.

16 L argura de días está en su mano derecha; En su izquierda riquezas y honra.

Долгая жизнь – в ее правой руке, а в левой ее руке – богатство и слава.

17 S us caminos son caminos deleitosos, Y todas sus veredas paz.

Пути ее – пути приятные, и все стези ее – мирные.

18 E lla es árbol de vida á los que de ella asen: Y bienaventurados son los que la mantienen.

Дерево жизни она для тех, кто ею овладеет; счастливы те, кто ее удержит.

19 J ehová con sabiduría fundó la tierra; Afirmó los cielos con inteligencia.

Мудростью Господь основал землю, разумом утвердил небеса;

20 C on su ciencia se partieron los abismos, Y destilan el rocío los cielos.

знанием Его разверзлись бездны, и сочатся росой облака.

21 H ijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos; Guarda la ley y el consejo;

Сын мой, храни здравомыслие и рассудительность, не теряй их из вида;

22 Y serán vida á tu alma, Y gracia á tu cuello.

для тебя они будут жизнью, украшением для твоей шеи.

23 E ntonces andarás por tu camino confiadamente, Y tu pie no tropezará.

Тогда пойдешь по пути своему в безопасности, и ноги твои не споткнутся.

24 C uando te acostares, no tendrás temor; Antes te acostarás, y tu sueño será suave.

Когда ляжешь, не будешь бояться, когда ляжешь, твой сон будет сладок.

25 N o tendrás temor de pavor repentino, Ni de la ruina de los impíos cuando viniere:

Не бойся внезапной беды и гибели, что поразит нечестивых,

26 P orque Jehová será tu confianza, Y él preservará tu pie de ser preso.

потому что Господь будет твоей надеждой и сохранит твои ноги от западни.

27 N o detengas el bien de sus dueños, Cuando tuvieres poder para hacerlo.

Не отказывай в благе тем, кто его достоин, когда это в твоей власти.

28 N o digas á tu prójimo: Ve, y vuelve, Y mañana te daré; Cuando tienes contigo qué darle.

Не говори ближнему: «Приходи-ка попозже, я дам тебе завтра», – когда у тебя есть то, что он просит.

29 N o intentes mal contra tu prójimo, Estando él confiado de ti.

Не замышляй зла против ближнего, который без опаски живет с тобой рядом.

30 N o pleitees con alguno sin razón, Si él no te ha hecho agravio.

Не ссорься ни с кем без повода, когда тебе не причинили зла.

31 N o envidies al hombre injusto, Ni escojas alguno de sus caminos.

Не завидуй жестокому и не избирай ни одного из его путей,

32 P orque el perverso es abominado de Jehová: Mas su secreto es con los rectos.

потому что мерзок Господу коварный, а праведным Он доверяет.

33 L a maldición de Jehová está en la casa del impío; Mas él bendecirá la morada de los justos.

На доме нечестивого – Господне проклятие, но жилище праведных Он благословляет.

34 C iertamente él escarnecerá á los escarnecedores, Y á los humildes dará gracia.

Он высмеивает насмешников, но смиренным Он дает благодать.

35 L os sabios heredarán honra: Mas los necios sostendrán ignominia.

Мудрые унаследуют славу, а глупцы получат бесчестие.