Zacarías 11 ~ Захария 11

picture

1 O H Líbano, abre tus puertas, y queme fuego tus cedros.

Распахни свои двери, Ливан, пусть огонь пожрет твои кедры!

2 A ulla, oh haya, porque el cedro cayó, porque los magníficos son talados. Aullad, alcornoques de Basán, porque el fuerte monte es derribado.

Плачь, кипарис, потому что рухнул кедр; погибли величественные деревья. Плачьте, дубы Башана – вырублен непроходимый лес.

3 V oz de aullido de pastores, porque su magnificencia es asolada; estruendo de bramidos de cachorros de leones, porque la soberbia del Jordán es destruída.

Слышен плач пастухов: их богатые выгоны разорены. Слышен рев молодых львов: вырублены их чащи у реки Иордана. Хороший и плохой пастухи

4 A sí ha dicho Jehová mi Dios: Apacienta las ovejas de la matanza;

Так говорит Господь, мой Бог: – Паси овец, обреченных на убой.

5 A las cuales mataban sus compradores, y no se tenían por culpables; y el que las vendía, decía: Bendito sea Jehová, que he enriquecido; ni sus pastores tenían piedad de ellas.

Покупатели безнаказанно убивают их; те, кто продал их, говорят: «Слава Господу, я разбогател!», и пастухи о них не жалеют.

6 P or tanto, no más tendré piedad de los moradores de la tierra, dice Jehová: porque he aquí, yo entregaré los hombres, cada cual en mano de su compañero, y en mano de su rey; y quebrantarán la tierra, y yo no libraré de sus manos.

Ведь Я больше не стану жалеть обитателей страны, – возвещает Господь. – Я отдам всякого в руки ближнего его и в руки его царя; они будут опустошать страну, а Я не стану спасать никого от их рук».

7 A pacenté pues las ovejas de la matanza, es á saber, los pobres del rebaño. Y me tomé dos cayados; al uno puse por nombre Suavidad, y al otro Ataduras; y apacenté las ovejas.

Я пас беднейших овец отары, обреченных на убой. Я взял два посоха и назвал один «Благоволением», а другой «Единством», и пас отару.

8 E hice matar tres pastores en un mes, y mi alma se angustió por ellos, y también el alma de ellos me aborreció á mí.

За месяц я прогнал троих пастухов. Отара возненавидела меня, а я устал от них

9 Y dije: No os apacentaré; la que muriere, muera; y la que se perdiere, se pierda; y las que quedaren, que cada una coma la carne de su compañera.

и сказал: «Я не буду больше вашим пастухом. Пусть умирающий умрет, а гибнущий погибнет. Пусть оставшиеся поедают друг друга».

10 T omé luego mi cayado Suavidad, y quebrélo, para deshacer mi pacto que concerté con todos los pueblos.

Я взял свой посох, называвшийся «Благоволением», и сломал его, расторгнув завет, который я заключил со всеми народами.

11 Y fué deshecho en ese día, y así conocieron los pobres del rebaño que miran á mí, que era palabra de Jehová.

Он был расторгнут в тот день, и беднейшие из отары, которые наблюдали за мной, узнали, что таково было слово Господне.

12 Y díjeles: Si os parece bien, dadme mi salario; y si no, dejadlo. Y pesaron para mi salario treinta piezas de plata.

Я сказал им: – Если хотите, дайте мне мою плату, а нет, так и не платите. И они отвесили мне тридцать шекелей серебра.

13 Y díjome Jehová: Echalo al tesorero, hermoso precio con que me han apreciado. Y tomé las treinta piezas de plata, y echélas en la casa de Jehová al tesorero.

Господь сказал мне: – Брось их горшечнику – высоко же они Меня оценили! Я взял тридцать шекелей серебра и бросил их в доме Господнем для горшечника.

14 Q uebré luego el otro mi cayado Ataduras, para romper la hermandad entre Judá é Israel.

Затем я сломал второй посох, называвшийся «Единством», разорвав узы братства между Иудой и Израилем.

15 Y díjome Jehová: Toma aún el hato de un pastor insensato;

Господь сказал мне: – Возьми снова орудия плохого пастуха.

16 p orque he aquí, yo levanto pastor en la tierra, que no visitará las perdidas, no buscará la pequeña, no curará la perniquebrada, ni llevará la cansada á cuestas; sino que se comerá la carne de la gruesa, y romperá sus uñas.

Я дам этой стране пастуха, который не будет беспокоиться о пропавших, искать молодых, лечить увечных и кормить здоровых, а будет есть мясо отборных овец, отрывая даже копыта.

17 M al haya el pastor de nada, que deja el ganado. Espada sobre su brazo, y sobre su ojo derecho: del todo se secará su brazo, y enteramente será su ojo derecho oscurecido.

Горе скверному пастуху, оставляющему отару! Пусть меч поразит его руку и правый глаз! Пусть рука его совсем иссохнет, и правый глаз совершенно ослепнет!