Números 26 ~ Числа 26

picture

1 Y ACONTECIO después de la mortandad, que Jehová habló á Moisés, y á Eleazar hijo del sacerdote Aarón, diciendo:

После мора Господь сказал Моисею и Элеазару, сыну священника Аарона:

2 T omad la suma de toda la congregación de los hijos de Israel, de veinte años arriba, por las casas de sus padres, todos los que puedan salir á la guerra en Israel.

– Сделайте перепись всего народа израильтян, годных к военной службе, от двадцати лет и старше по семьям их отцов.

3 Y Moisés y Eleazar el sacerdote hablaron con ellos en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó, diciendo:

На равнинах Моава, у Иордана, напротив Иерихона, Моисей и священник Элеазар говорили с ними и сказали:

4 C ontaréis el pueblo de veinte años arriba, como mandó Jehová á Moisés y á los hijos de Israel, que habían salido de tierra de Egipto.

– Сделайте перепись израильтян от двадцати лет и старше, как повелел Моисею Господь. Вот израильтяне, которые вышли из Египта:

5 R ubén primogénito de Israel: los hijos de Rubén: Hanoc, del cual era la familia de los Hanochîtas; de Phallú, la familia de los Phalluitas;

Потомки Рувима, первенца Израиля: через Ханоха – клан ханохитов; через Фаллу – клан фаллуитов;

6 D e Hesrón, la familia de los Hesronitas; de Carmi, la familia de los Carmitas.

через Хецрона - клан хецронитов; через Харми – клан хармитов.

7 E stas son las familias de los Rubenitas: y sus contados fueron cuarenta y tres mil setecientos y treinta.

Это кланы Рувима; исчислено было 43 730 мужчин.

8 Y los hijos de Phallú: Eliab.

Сыном Фаллу был Елиав,

9 Y los hijos de Eliab: Nemuel, y Dathán, y Abiram. Estos Dathán y Abiram fueron los del consejo de la congregación, que hicieron el motín contra Moisés y Aarón con la compañía de Coré, cuando se amotinaron contra Jehová.

а сыновьями Елиава – Немуил, Датан и Авирам. Эти Датан и Авирам были знатными людьми. Они восстали против Моисея и Аарона и оказались среди сообщников Кораха, когда те восстали против Господа.

10 Q ue la tierra abrió su boca y tragó á ellos y á Coré, cuando aquella compañía murió, cuando consumió el fuego doscientos y cincuenta varones, los cuales fueron por señal.

Земля разверзлась и поглотила их вместе с Корахом, сообщники которого погибли, когда огонь сжег двести пятьдесят мужчин. Они стали предостережением.

11 M as los hijos de Coré no murieron.

Но сыновья Кораха не погибли в тот день.

12 L os hijos de Simeón por sus familias: de Nemuel, la familia de los Nemuelitas; de Jamín, la familia de los Jaminitas; de Jachîn, la familia de los Jachînitas;

Потомки Симеона по их кланам: через Немуила – клан немуилитов; через Иамина – клан иаминитов; через Яхина – клан яхинитов;

13 D e Zera, la familia de los Zeraitas; de Saul, la familia de los Saulitas.

через Зераха – клан зерахитов; через Саула – клан саулитов.

14 E stas son las familias de los Simeonitas, veinte y dos mil y doscientos.

Это кланы Симеона; 22 200 мужчин.

15 L os hijos de Gad por sus familias: de Zephón, la familia de los Zephonitas; de Aggi, la familia de los Aggitas; de Suni, la familia de los Sunitas;

Потомки Гада по их кланам: через Цефона – клан цефонитов; через Хагги – клан хаггитов; через Шуни – клан шунитов;

16 D e Ozni, la familia de los Oznitas; de Eri, la familia de los Eritas;

через Ознию – клан ознитов; через Ерия – клан еритов;

17 D e Aroz, la familia de los Aroditas; de Areli, la familia de los Arelitas.

через Арода – клан ародитов; через Арелия – клан арелитов.

18 E stas son las familias de Gad, por sus contados, cuarenta mil y quinientos.

Это кланы Гада; исчислено было 40 500 мужчин.

19 L os hijos de Judá: Er y Onán; y Er y Onán murieron en la tierra de Canaán.

Сыновьями Иуды были Ир и Онан. Они умерли в Ханаане.

20 Y fueron los hijos de Judá por sus familias: de Sela, la familia de los Selaitas; de Phares, la familia de los Pharesitas; de Zera, la familia de los Zeraitas.

Потомки Иуды по их кланам: через Шелу – клан шеланитов; через Пареца – клан парецитов; через Зераха – клан зерахитов.

21 Y fueron los hijos de Phares: de Hesrón, la familia de los Hesronitas; de Hamul, la familia de los Hamulitas.

Потомки Пареца: через Хецрона - клан хецронитов; через Хамула – клан хамулитов;

22 E stas son las familias de Judá, por sus contados, setenta y seis mil y quinientos.

Это кланы Иуды; исчислено было 76 500 мужчин.

23 L os hijos de Issachâr por sus familias: de Thola, la familia de los Tholaitas; de Puá la familia de los Puanitas;

Потомки Иссахара по их кланам: через Толу – клан толаитов; через Фуву – клан фувитов;

24 D e Jasub, la familia de los Jasubitas; de Simron, la familia de los Simronitas.

через Иашува – клан иашувитов; через Шимрона – клан шимронитов.

25 E stas son las familias de Issachâr, por sus contados, sesenta y cuatro mil y trescientos.

Это кланы Иссахара; исчислено было 64 300 мужчин.

26 L os hijos de Zabulón por sus familias: de Sered, la familia de los Sereditas; de Elón, la familia de los Elonitas; de Jalel, la familia de los Jalelitas.

Потомки Завулона по их кланам: через Середа – клан середитов; через Елона – клан елонитов; через Иахлеила – клан иахлеилитов.

27 E stas son las familias de los Zabulonitas, por sus contados, sesenta mil y quinientos.

Это кланы Завулона; исчислено было 60 500 мужчин.

28 L os hijos de José por sus familias: Manasés y Ephraim.

Потомки Иосифа по их кланам через Манассию и Ефрема:

29 L os hijos de Manasés: de Machîr, la familia de los Machîritas; y Machîr engendró á Galaad; de Galaad, la familia de los Galaaditas.

Потомки Манассии: через Махира – клан махиритов (Махир был отцом Галаада); через Галаада – клан галаадитов.

30 E stos son los hijos de Galaad: de Jezer, la familia de los Jezeritas; de Helec, la familia de los Helecitas;

Вот потомки Галаада: через Иезера – клан иезеритов; через Хелека – клан хелекитов;

31 D e Asriel, la familia de los Asrielitas: de Sechêm, la familia de los Sechêmitas;

через Асриила – клан асриилитов; через Шехема – клан шехемитов,

32 D e Semida, la familia de los Semidaitas; de Hepher, la familia de los Hepheritas.

через Шемиду – клан шемидитов; через Хефера – клан хеферитов.

33 Y Salphaad, hijo de Hepher, no tuvo hijos sino hijas: y los nombres de las hijas de Salphaad fueron Maala, y Noa, y Hogla, y Milca, y Tirsa.

(У Целофхада, сына Хефера, не было сыновей; у него были только дочери; их звали Махла, Ноа, Хогла, Милка и Тирца.)

34 E stas son las familias de Manasés; y sus contados, cincuenta y dos mil y setecientos.

Это кланы Манассии; исчислено было 52 700 мужчин.

35 E stos son los hijos de Ephraim por sus familias: de Suthala, la familia de los Suthalaitas; de Bechêr, la familia de los Bechêritas; de Tahan, la familia de los Tahanitas.

Вот потомки Ефрема по их кланам: через Шутелаха – клан шутелахитов; через Бехера – клан бехеритов; через Тахана – клан таханитов.

36 Y estos son los hijos de Suthala: de Herán, la familia de los Heranitas.

Вот потомки Шутелаха: через Ерана – клан еранитов.

37 E stas son las familias de los hijos de Ephraim, por sus contados, treinta y dos mil y quinientos. Estos son los hijos de José por sus familias.

Это кланы Ефрема; исчислено было 32 500 мужчин. Это потомки Иосифа по их кланам.

38 L os hijos de Benjamín por sus familias: de Bela, la familia de los Belaitas; de Asbel, la familia de los Asbelitas; de Achîram, la familia de los Achîramitas;

Потомки Вениамина по их кланам: через Белу – клан белаитов; через Ашбела – клан ашбелитов; через Ахирама – клан ахирамитов;

39 D e Supham, la familia de los Suphamitas; de Hupham, la familia de los Huphamitas.

через Шефуфама – клан шефуфамитов; через Хуфама – клан хуфамитов.

40 Y los hijos de Bela fueron Ard y Naamán: de Ard, la familia de los Arditas; de Naamán, la familia de los Naamanitas.

Потомки Белы через Арда и Наамана: через Арда – клан ардитов; через Наамана – клан нааманитов.

41 E stos son los hijos de Benjamín por sus familias; y sus contados, cuarenta y cinco mil y seiscientos.

Это кланы Вениамина; исчислено было 45 600 мужчин.

42 E stos son los hijos de Dan por sus familias: de Suham, la familia de los Suhamitas. Estas son las familias de Dan por sus familias.

Вот потомки Дана по их кланам: через Шухама – клан шухамитов. Это кланы Дана:

43 T odas las familias de los Suhamitas, por sus contados, sesenta y cuatro mil y cuatrocientos.

все они были родами шухамитов; исчислено было 64 400 мужчин.

44 L os hijos de Aser por sus familias: de Imna, la familia de los Imnaitas; de Issui, la familia de los Issuitas; de Beria, la familia de los Beriaitas.

Потомки Асира по их кланам: через Имну – клан имнитов; через Ишви – клан ишвитов; через Берию – клан бериитов;

45 L os hijos de Beria: de Heber, la familia de los Heberitas; de Malchîel, la familia de los Malchîelitas.

а через потомков Берии: через Хевера – клан хеверитов; через Малхиила – клан малхиилитов.

46 Y el nombre de la hija de Aser fué Sera.

(У Асира была дочь, которую звали Серах.)

47 E stas son las familias de los hijos de Aser, por sus contados, cincuenta y tres mil y cuatrocientos.

Это кланы Асира; исчислено было 53 400 мужчин.

48 L os hijos de Nephtalí por sus familias: de Jahzeel, la familia de los Jahzeelitas; de Guni, la familia de los Gunitas;

Потомки Неффалима по их кланам: через Иахцеила – клан иахцеилитов; через Гунию – клан гунитов;

49 D e Jeser, la familia de los Jeseritas; de Sillem, la familia de los Sillemitas.

через Иецера – клан иецеритов; через Шиллема – клан шиллемитов.

50 E stas son las familias de Nephtalí por sus familias; y sus contados, cuarenta y cinco mil y cuatrocientos.

Это кланы Неффалима; исчислено было 45 400 мужчин.

51 E stos son los contados de los hijos de Israel, seiscientos y un mil setecientos y treinta.

Всего израильтян было 601 730 мужчин.

52 Y habló Jehová á Moisés, diciendo:

Господь сказал Моисею:

53 A estos se repartirá la tierra en heredad, por la cuenta de los nombres.

– Землю нужно разделить между родами по числу людей.

54 A los más darás mayor heredad, y á los menos menor; y á cada uno se le dará su heredad conforme á sus contados.

Большему роду дай больший удел, а меньшему – меньший. Пусть каждый род получит надел по количеству исчисленных.

55 E mpero la tierra será repartida por suerte; y por los nombres de las tribus de sus padres heredarán.

Пусть земля будет распределяться по жребию. Они получат наделы по именам отцовских родов.

56 C onforme á la suerte será repartida su heredad entre el grande y el pequeño.

Пусть каждый надел распределяется по жребию между более и менее многочисленными.

57 Y los contados de los Levitas por sus familias son estos: de Gersón, la familia de los Gersonitas; de Coath, la familia de los Coathitas; de Merari, la familia de los Meraritas.

Левиты, исчисленные по их кланам: через Гершона – клан гершонитов; через Каафа – клан каафитов; через Мерари – клан мераритов.

58 E stas son las familias de los Levitas: la familia de los Libnitas, la familia de los Hebronitas, la familia de los Mahalitas, la familia de los Musitas, la familia de los Coritas. Y Coath engendró á Amram.

Вот кланы левитов: клан ливнитов; клан хевронитов; клан махлитов; клан мушитов; клан корахитов. (Кааф был предком Амрама.

59 Y la mujer de Amram se llamó Jochâbed, hija de Leví, la cual nació á Leví en Egipto: ésta parió de Amram á Aarón y á Moisés, y á María su hermana.

Жену Амрама звали Иохеведа, она была из потомков Левия и родилась среди левитов в Египте. Амраму она родила Аарона, Моисея и их сестру Мирьям.

60 Y á Aarón nacieron Nadab y Abiú, Eleazar é Ithamar.

Аарон был отцом Надава и Авиуда, Элеазара и Итамара.

61 M as Nadab y Abiú murieron, cuando ofrecieron fuego extraño delante de Jehová.

Но Надав и Авиуд умерли, когда принесли Господу чуждый огонь.)

62 Y los contados de los Levitas fueron veinte y tres mil, todos varones de un mes arriba: porque no fueron contados entre los hijos de Israel, por cuanto no les había de ser dada heredad entre los hijos de Israel.

Всех исчисленных мужчин-левитов от месяца и старше было 23 000 человек. Они не были исчислены с остальными израильтянами, потому что не получили своего надела.

63 E stos son los contados por Moisés y Eleazar el sacerdote, los cuales contaron los hijos de Israel en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.

Вот те, кого исчислили Моисей и священник Элеазар, когда они считали израильтян на равнинах Моава, у Иордана, напротив Иерихона.

64 Y entre estos ninguno hubo de los contados por Moisés y Aarón el sacerdote, los cuales contaron á los hijos de Israel en el desierto de Sinaí.

Среди них не было никого, кто был исчислен Моисеем и священником Аароном, когда они считали израильтян в Синайской пустыне.

65 P orque Jehová les dijo: Han de morir en el desierto: y no quedó varón de ellos, sino Caleb hijo de Jephone, y Josué hijo de Nun.

Ведь Господь сказал им, что они непременно умрут в пустыне, и из них не осталось никого, кроме Халева, сына Иефонниина, и Иисуса, сына Навина.