1 Y ACONTECIO después de la mortandad, que Jehová habló á Moisés, y á Eleazar hijo del sacerdote Aarón, diciendo:
После мора Господь сказал Моисею и Элеазару, сыну священника Аарона:
2 T omad la suma de toda la congregación de los hijos de Israel, de veinte años arriba, por las casas de sus padres, todos los que puedan salir á la guerra en Israel.
– Сделайте перепись всего народа израильтян, годных к военной службе, от двадцати лет и старше по семьям их отцов.
3 Y Moisés y Eleazar el sacerdote hablaron con ellos en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó, diciendo:
На равнинах Моава, у Иордана, напротив Иерихона, Моисей и священник Элеазар говорили с ними и сказали:
4 C ontaréis el pueblo de veinte años arriba, como mandó Jehová á Moisés y á los hijos de Israel, que habían salido de tierra de Egipto.
– Сделайте перепись израильтян от двадцати лет и старше, как повелел Моисею Господь. Вот израильтяне, которые вышли из Египта:
5 R ubén primogénito de Israel: los hijos de Rubén: Hanoc, del cual era la familia de los Hanochîtas; de Phallú, la familia de los Phalluitas;
Потомки Рувима, первенца Израиля: через Ханоха – клан ханохитов; через Фаллу – клан фаллуитов;
6 D e Hesrón, la familia de los Hesronitas; de Carmi, la familia de los Carmitas.
через Хецрона - клан хецронитов; через Харми – клан хармитов.
7 E stas son las familias de los Rubenitas: y sus contados fueron cuarenta y tres mil setecientos y treinta.
Это кланы Рувима; исчислено было 43 730 мужчин.
8 Y los hijos de Phallú: Eliab.
Сыном Фаллу был Елиав,
9 Y los hijos de Eliab: Nemuel, y Dathán, y Abiram. Estos Dathán y Abiram fueron los del consejo de la congregación, que hicieron el motín contra Moisés y Aarón con la compañía de Coré, cuando se amotinaron contra Jehová.
а сыновьями Елиава – Немуил, Датан и Авирам. Эти Датан и Авирам были знатными людьми. Они восстали против Моисея и Аарона и оказались среди сообщников Кораха, когда те восстали против Господа.
10 Q ue la tierra abrió su boca y tragó á ellos y á Coré, cuando aquella compañía murió, cuando consumió el fuego doscientos y cincuenta varones, los cuales fueron por señal.
Земля разверзлась и поглотила их вместе с Корахом, сообщники которого погибли, когда огонь сжег двести пятьдесят мужчин. Они стали предостережением.
11 M as los hijos de Coré no murieron.
Но сыновья Кораха не погибли в тот день.
12 L os hijos de Simeón por sus familias: de Nemuel, la familia de los Nemuelitas; de Jamín, la familia de los Jaminitas; de Jachîn, la familia de los Jachînitas;
Потомки Симеона по их кланам: через Немуила – клан немуилитов; через Иамина – клан иаминитов; через Яхина – клан яхинитов;
13 D e Zera, la familia de los Zeraitas; de Saul, la familia de los Saulitas.
через Зераха – клан зерахитов; через Саула – клан саулитов.
14 E stas son las familias de los Simeonitas, veinte y dos mil y doscientos.
Это кланы Симеона; 22 200 мужчин.
15 L os hijos de Gad por sus familias: de Zephón, la familia de los Zephonitas; de Aggi, la familia de los Aggitas; de Suni, la familia de los Sunitas;
Потомки Гада по их кланам: через Цефона – клан цефонитов; через Хагги – клан хаггитов; через Шуни – клан шунитов;
16 D e Ozni, la familia de los Oznitas; de Eri, la familia de los Eritas;
через Ознию – клан ознитов; через Ерия – клан еритов;
17 D e Aroz, la familia de los Aroditas; de Areli, la familia de los Arelitas.
через Арода – клан ародитов; через Арелия – клан арелитов.
18 E stas son las familias de Gad, por sus contados, cuarenta mil y quinientos.
Это кланы Гада; исчислено было 40 500 мужчин.
19 L os hijos de Judá: Er y Onán; y Er y Onán murieron en la tierra de Canaán.
Сыновьями Иуды были Ир и Онан. Они умерли в Ханаане.
20 Y fueron los hijos de Judá por sus familias: de Sela, la familia de los Selaitas; de Phares, la familia de los Pharesitas; de Zera, la familia de los Zeraitas.
Потомки Иуды по их кланам: через Шелу – клан шеланитов; через Пареца – клан парецитов; через Зераха – клан зерахитов.
21 Y fueron los hijos de Phares: de Hesrón, la familia de los Hesronitas; de Hamul, la familia de los Hamulitas.
Потомки Пареца: через Хецрона - клан хецронитов; через Хамула – клан хамулитов;
22 E stas son las familias de Judá, por sus contados, setenta y seis mil y quinientos.
Это кланы Иуды; исчислено было 76 500 мужчин.
23 L os hijos de Issachâr por sus familias: de Thola, la familia de los Tholaitas; de Puá la familia de los Puanitas;
Потомки Иссахара по их кланам: через Толу – клан толаитов; через Фуву – клан фувитов;
24 D e Jasub, la familia de los Jasubitas; de Simron, la familia de los Simronitas.
через Иашува – клан иашувитов; через Шимрона – клан шимронитов.
25 E stas son las familias de Issachâr, por sus contados, sesenta y cuatro mil y trescientos.
Это кланы Иссахара; исчислено было 64 300 мужчин.
26 L os hijos de Zabulón por sus familias: de Sered, la familia de los Sereditas; de Elón, la familia de los Elonitas; de Jalel, la familia de los Jalelitas.
Потомки Завулона по их кланам: через Середа – клан середитов; через Елона – клан елонитов; через Иахлеила – клан иахлеилитов.
27 E stas son las familias de los Zabulonitas, por sus contados, sesenta mil y quinientos.
Это кланы Завулона; исчислено было 60 500 мужчин.
28 L os hijos de José por sus familias: Manasés y Ephraim.
Потомки Иосифа по их кланам через Манассию и Ефрема:
29 L os hijos de Manasés: de Machîr, la familia de los Machîritas; y Machîr engendró á Galaad; de Galaad, la familia de los Galaaditas.
Потомки Манассии: через Махира – клан махиритов (Махир был отцом Галаада); через Галаада – клан галаадитов.
30 E stos son los hijos de Galaad: de Jezer, la familia de los Jezeritas; de Helec, la familia de los Helecitas;
Вот потомки Галаада: через Иезера – клан иезеритов; через Хелека – клан хелекитов;
31 D e Asriel, la familia de los Asrielitas: de Sechêm, la familia de los Sechêmitas;
через Асриила – клан асриилитов; через Шехема – клан шехемитов,
32 D e Semida, la familia de los Semidaitas; de Hepher, la familia de los Hepheritas.
через Шемиду – клан шемидитов; через Хефера – клан хеферитов.
33 Y Salphaad, hijo de Hepher, no tuvo hijos sino hijas: y los nombres de las hijas de Salphaad fueron Maala, y Noa, y Hogla, y Milca, y Tirsa.
(У Целофхада, сына Хефера, не было сыновей; у него были только дочери; их звали Махла, Ноа, Хогла, Милка и Тирца.)
34 E stas son las familias de Manasés; y sus contados, cincuenta y dos mil y setecientos.
Это кланы Манассии; исчислено было 52 700 мужчин.
35 E stos son los hijos de Ephraim por sus familias: de Suthala, la familia de los Suthalaitas; de Bechêr, la familia de los Bechêritas; de Tahan, la familia de los Tahanitas.
Вот потомки Ефрема по их кланам: через Шутелаха – клан шутелахитов; через Бехера – клан бехеритов; через Тахана – клан таханитов.
36 Y estos son los hijos de Suthala: de Herán, la familia de los Heranitas.
Вот потомки Шутелаха: через Ерана – клан еранитов.
37 E stas son las familias de los hijos de Ephraim, por sus contados, treinta y dos mil y quinientos. Estos son los hijos de José por sus familias.
Это кланы Ефрема; исчислено было 32 500 мужчин. Это потомки Иосифа по их кланам.
38 L os hijos de Benjamín por sus familias: de Bela, la familia de los Belaitas; de Asbel, la familia de los Asbelitas; de Achîram, la familia de los Achîramitas;
Потомки Вениамина по их кланам: через Белу – клан белаитов; через Ашбела – клан ашбелитов; через Ахирама – клан ахирамитов;
39 D e Supham, la familia de los Suphamitas; de Hupham, la familia de los Huphamitas.
через Шефуфама – клан шефуфамитов; через Хуфама – клан хуфамитов.
40 Y los hijos de Bela fueron Ard y Naamán: de Ard, la familia de los Arditas; de Naamán, la familia de los Naamanitas.
Потомки Белы через Арда и Наамана: через Арда – клан ардитов; через Наамана – клан нааманитов.
41 E stos son los hijos de Benjamín por sus familias; y sus contados, cuarenta y cinco mil y seiscientos.
Это кланы Вениамина; исчислено было 45 600 мужчин.
42 E stos son los hijos de Dan por sus familias: de Suham, la familia de los Suhamitas. Estas son las familias de Dan por sus familias.
Вот потомки Дана по их кланам: через Шухама – клан шухамитов. Это кланы Дана:
43 T odas las familias de los Suhamitas, por sus contados, sesenta y cuatro mil y cuatrocientos.
все они были родами шухамитов; исчислено было 64 400 мужчин.
44 L os hijos de Aser por sus familias: de Imna, la familia de los Imnaitas; de Issui, la familia de los Issuitas; de Beria, la familia de los Beriaitas.
Потомки Асира по их кланам: через Имну – клан имнитов; через Ишви – клан ишвитов; через Берию – клан бериитов;
45 L os hijos de Beria: de Heber, la familia de los Heberitas; de Malchîel, la familia de los Malchîelitas.
а через потомков Берии: через Хевера – клан хеверитов; через Малхиила – клан малхиилитов.
46 Y el nombre de la hija de Aser fué Sera.
(У Асира была дочь, которую звали Серах.)
47 E stas son las familias de los hijos de Aser, por sus contados, cincuenta y tres mil y cuatrocientos.
Это кланы Асира; исчислено было 53 400 мужчин.
48 L os hijos de Nephtalí por sus familias: de Jahzeel, la familia de los Jahzeelitas; de Guni, la familia de los Gunitas;
Потомки Неффалима по их кланам: через Иахцеила – клан иахцеилитов; через Гунию – клан гунитов;
49 D e Jeser, la familia de los Jeseritas; de Sillem, la familia de los Sillemitas.
через Иецера – клан иецеритов; через Шиллема – клан шиллемитов.
50 E stas son las familias de Nephtalí por sus familias; y sus contados, cuarenta y cinco mil y cuatrocientos.
Это кланы Неффалима; исчислено было 45 400 мужчин.
51 E stos son los contados de los hijos de Israel, seiscientos y un mil setecientos y treinta.
Всего израильтян было 601 730 мужчин.
52 Y habló Jehová á Moisés, diciendo:
Господь сказал Моисею:
53 A estos se repartirá la tierra en heredad, por la cuenta de los nombres.
– Землю нужно разделить между родами по числу людей.
54 A los más darás mayor heredad, y á los menos menor; y á cada uno se le dará su heredad conforme á sus contados.
Большему роду дай больший удел, а меньшему – меньший. Пусть каждый род получит надел по количеству исчисленных.
55 E mpero la tierra será repartida por suerte; y por los nombres de las tribus de sus padres heredarán.
Пусть земля будет распределяться по жребию. Они получат наделы по именам отцовских родов.
56 C onforme á la suerte será repartida su heredad entre el grande y el pequeño.
Пусть каждый надел распределяется по жребию между более и менее многочисленными.
57 Y los contados de los Levitas por sus familias son estos: de Gersón, la familia de los Gersonitas; de Coath, la familia de los Coathitas; de Merari, la familia de los Meraritas.
Левиты, исчисленные по их кланам: через Гершона – клан гершонитов; через Каафа – клан каафитов; через Мерари – клан мераритов.
58 E stas son las familias de los Levitas: la familia de los Libnitas, la familia de los Hebronitas, la familia de los Mahalitas, la familia de los Musitas, la familia de los Coritas. Y Coath engendró á Amram.
Вот кланы левитов: клан ливнитов; клан хевронитов; клан махлитов; клан мушитов; клан корахитов. (Кааф был предком Амрама.
59 Y la mujer de Amram se llamó Jochâbed, hija de Leví, la cual nació á Leví en Egipto: ésta parió de Amram á Aarón y á Moisés, y á María su hermana.
Жену Амрама звали Иохеведа, она была из потомков Левия и родилась среди левитов в Египте. Амраму она родила Аарона, Моисея и их сестру Мирьям.
60 Y á Aarón nacieron Nadab y Abiú, Eleazar é Ithamar.
Аарон был отцом Надава и Авиуда, Элеазара и Итамара.
61 M as Nadab y Abiú murieron, cuando ofrecieron fuego extraño delante de Jehová.
Но Надав и Авиуд умерли, когда принесли Господу чуждый огонь.)
62 Y los contados de los Levitas fueron veinte y tres mil, todos varones de un mes arriba: porque no fueron contados entre los hijos de Israel, por cuanto no les había de ser dada heredad entre los hijos de Israel.
Всех исчисленных мужчин-левитов от месяца и старше было 23 000 человек. Они не были исчислены с остальными израильтянами, потому что не получили своего надела.
63 E stos son los contados por Moisés y Eleazar el sacerdote, los cuales contaron los hijos de Israel en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
Вот те, кого исчислили Моисей и священник Элеазар, когда они считали израильтян на равнинах Моава, у Иордана, напротив Иерихона.
64 Y entre estos ninguno hubo de los contados por Moisés y Aarón el sacerdote, los cuales contaron á los hijos de Israel en el desierto de Sinaí.
Среди них не было никого, кто был исчислен Моисеем и священником Аароном, когда они считали израильтян в Синайской пустыне.
65 P orque Jehová les dijo: Han de morir en el desierto: y no quedó varón de ellos, sino Caleb hijo de Jephone, y Josué hijo de Nun.
Ведь Господь сказал им, что они непременно умрут в пустыне, и из них не осталось никого, кроме Халева, сына Иефонниина, и Иисуса, сына Навина.