1 A conteció después de la mortandad, que Jehová habló a Moisés y a Eleazar hijo del sacerdote Aarón, diciendo:
После мора Господь сказал Моисею и Элеазару, сыну священника Аарона:
2 T omad el censo de toda la congregación de los hijos de Israel, de veinte años arriba, por las casas de sus padres, todos los que pueden salir a la guerra en Israel.
– Сделайте перепись всего народа израильтян, годных к военной службе, от двадцати лет и старше по семьям их отцов.
3 Y Moisés y el sacerdote Eleazar hablaron con ellos en los campos de Moab, junto al Jordán frente a Jericó, diciendo:
На равнинах Моава, у Иордана, напротив Иерихона, Моисей и священник Элеазар говорили с ними и сказали:
4 C ontaréis el pueblo de veinte años arriba, como mandó Jehová a Moisés y a los hijos de Israel que habían salido de tierra de Egipto.
– Сделайте перепись израильтян от двадцати лет и старше, как повелел Моисею Господь. Вот израильтяне, которые вышли из Египта:
5 R ubén, primogénito de Israel; los hijos de Rubén: de Enoc, la familia de los enoquitas; de Falú, la familia de los faluitas;
Потомки Рувима, первенца Израиля: через Ханоха – клан ханохитов; через Фаллу – клан фаллуитов;
6 d e Hezrón, la familia de los hezronitas; de Carmi, la familia de los carmitas.
через Хецрона - клан хецронитов; через Харми – клан хармитов.
7 E stas son las familias de los rubenitas; y fueron contados de ellas cuarenta y tres mil setecientos treinta.
Это кланы Рувима; исчислено было 43 730 мужчин.
8 L os hijos de Falú: Eliab.
Сыном Фаллу был Елиав,
9 Y los hijos de Eliab: Nemuel, Datán y Abiram. Estos Datán y Abiram fueron los del consejo de la congregación, que se rebelaron contra Moisés y Aarón con el grupo de Coré, cuando se rebelaron contra Jehová;
а сыновьями Елиава – Немуил, Датан и Авирам. Эти Датан и Авирам были знатными людьми. Они восстали против Моисея и Аарона и оказались среди сообщников Кораха, когда те восстали против Господа.
10 y la tierra abrió su boca y los tragó a ellos y a Coré, cuando aquel grupo murió, cuando consumió el fuego a doscientos cincuenta varones, para servir de escarmiento.
Земля разверзлась и поглотила их вместе с Корахом, сообщники которого погибли, когда огонь сжег двести пятьдесят мужчин. Они стали предостережением.
11 M as los hijos de Coré no murieron.
Но сыновья Кораха не погибли в тот день.
12 L os hijos de Simeón por sus familias: de Nemuel, la familia de los nemuelitas; de Jamín, la familia de los jaminitas; de Jaquín, la familia de los jaquinitas;
Потомки Симеона по их кланам: через Немуила – клан немуилитов; через Иамина – клан иаминитов; через Яхина – клан яхинитов;
13 d e Zera, la familia de los zeraítas; de Saúl, la familia de los saulitas.
через Зераха – клан зерахитов; через Саула – клан саулитов.
14 E stas son las familias de los simeonitas, veintidós mil doscientos.
Это кланы Симеона; 22 200 мужчин.
15 L os hijos de Gad por sus familias: de Zefón, la familia de los zefonitas; de Hagui, la familia de los haguitas; de Suni, la familia de los sunitas;
Потомки Гада по их кланам: через Цефона – клан цефонитов; через Хагги – клан хаггитов; через Шуни – клан шунитов;
16 d e Ozni, la familia de los oznitas; de Eri, la familia de los eritas;
через Ознию – клан ознитов; через Ерия – клан еритов;
17 d e Arod, la familia de los aroditas; de Areli, la familia de los arelitas.
через Арода – клан ародитов; через Арелия – клан арелитов.
18 E stas son las familias de Gad; y fueron contados de ellas cuarenta mil quinientos.
Это кланы Гада; исчислено было 40 500 мужчин.
19 L os hijos de Judá: Er y Onán; y Er y Onán murieron en la tierra de Canaán.
Сыновьями Иуды были Ир и Онан. Они умерли в Ханаане.
20 Y fueron los hijos de Judá por sus familias: de Sela, la familia de los selaítas; de Fares, la familia de los faresitas; de Zera, la familia de los zeraítas.
Потомки Иуды по их кланам: через Шелу – клан шеланитов; через Пареца – клан парецитов; через Зераха – клан зерахитов.
21 Y fueron los hijos de Fares: de Hezrón, la familia de los hezronitas; de Hamul, la familia de los hamulitas.
Потомки Пареца: через Хецрона - клан хецронитов; через Хамула – клан хамулитов;
22 E stas son las familias de Judá, y fueron contados de ellas setenta y seis mil quinientos.
Это кланы Иуды; исчислено было 76 500 мужчин.
23 L os hijos de Isacar por sus familias; de Tola, la familia de los tolaítas; de Fúa, la familia de los funitas;
Потомки Иссахара по их кланам: через Толу – клан толаитов; через Фуву – клан фувитов;
24 d e Jasub, la familia de los jasubitas; de Simrón, la familia de los simronitas.
через Иашува – клан иашувитов; через Шимрона – клан шимронитов.
25 E stas son las familias de Isacar, y fueron contados de ellas sesenta y cuatro mil trescientos.
Это кланы Иссахара; исчислено было 64 300 мужчин.
26 L os hijos de Zabulón por sus familias: de Sered, la familia de los sereditas; de Elón, la familia de los elonitas; de Jahleel, la familia de los jahleelitas.
Потомки Завулона по их кланам: через Середа – клан середитов; через Елона – клан елонитов; через Иахлеила – клан иахлеилитов.
27 E stas son las familias de los zabulonitas, y fueron contados de ellas sesenta mil quinientos.
Это кланы Завулона; исчислено было 60 500 мужчин.
28 L os hijos de José por sus familias: Manasés y Efraín.
Потомки Иосифа по их кланам через Манассию и Ефрема:
29 L os hijos de Manasés: de Maquir, la familia de los maquiritas; y Maquir engendró a Galaad; de Galaad, la familia de los galaaditas.
Потомки Манассии: через Махира – клан махиритов (Махир был отцом Галаада); через Галаада – клан галаадитов.
30 E stos son los hijos de Galaad: de Jezer, la familia de los jezeritas; de Helec, la familia de los helequitas;
Вот потомки Галаада: через Иезера – клан иезеритов; через Хелека – клан хелекитов;
31 d e Asriel, la familia de los asrielitas; de Siquem, la familia de los siquemitas;
через Асриила – клан асриилитов; через Шехема – клан шехемитов,
32 d e Semida, la familia de los semidaítas; de Hefer, la familia de los heferitas.
через Шемиду – клан шемидитов; через Хефера – клан хеферитов.
33 Y Zelofehad hijo de Hefer no tuvo hijos sino hijas; y los nombres de las hijas de Zelofehad fueron Maala, Noa, Hogla, Milca y Tirsa.
(У Целофхада, сына Хефера, не было сыновей; у него были только дочери; их звали Махла, Ноа, Хогла, Милка и Тирца.)
34 E stas son las familias de Manasés; y fueron contados de ellas cincuenta y dos mil setecientos.
Это кланы Манассии; исчислено было 52 700 мужчин.
35 E stos son los hijos de Efraín por sus familias: de Sutela, la familia de los sutelaítas; de Bequer, la familia de los bequeritas; de Tahán, la familia de los tahanitas.
Вот потомки Ефрема по их кланам: через Шутелаха – клан шутелахитов; через Бехера – клан бехеритов; через Тахана – клан таханитов.
36 Y estos son los hijos de Sutela: de Erán, la familia de los eranitas.
Вот потомки Шутелаха: через Ерана – клан еранитов.
37 E stas son las familias de los hijos de Efraín; y fueron contados de ellas treinta y dos mil quinientos. Estos son los hijos de José por sus familias.
Это кланы Ефрема; исчислено было 32 500 мужчин. Это потомки Иосифа по их кланам.
38 L os hijos de Benjamín por sus familias: de Bela, la familia de los belaítas; de Asbel, la familia de los asbelitas; de Ahiram, la familia de los ahiramitas;
Потомки Вениамина по их кланам: через Белу – клан белаитов; через Ашбела – клан ашбелитов; через Ахирама – клан ахирамитов;
39 d e Sufam, la familia de los sufamitas; de Hufam, la familia de los hufamitas.
через Шефуфама – клан шефуфамитов; через Хуфама – клан хуфамитов.
40 Y los hijos de Bela fueron Ard y Naamán: de Ard, la familia de los arditas; de Naamán, la familia de los naamitas.
Потомки Белы через Арда и Наамана: через Арда – клан ардитов; через Наамана – клан нааманитов.
41 E stos son los hijos de Benjamín por sus familias; y fueron contados de ellos cuarenta y cinco mil seiscientos.
Это кланы Вениамина; исчислено было 45 600 мужчин.
42 E stos son los hijos de Dan por sus familias: de Súham, la familia de los suhamitas. Estas son las familias de Dan por sus familias.
Вот потомки Дана по их кланам: через Шухама – клан шухамитов. Это кланы Дана:
43 D e las familias de los suhamitas fueron contados sesenta y cuatro mil cuatrocientos.
все они были родами шухамитов; исчислено было 64 400 мужчин.
44 L os hijos de Aser por sus familias: de Imna, la familia de los imnitas; de Isúi, la familia de los isuitas; de Bería, la familia de los beriaítas.
Потомки Асира по их кланам: через Имну – клан имнитов; через Ишви – клан ишвитов; через Берию – клан бериитов;
45 L os hijos de Bería: de Heber, la familia de los heberitas; de Malquiel, la familia de los malquielitas.
а через потомков Берии: через Хевера – клан хеверитов; через Малхиила – клан малхиилитов.
46 Y el nombre de la hija de Aser fue Sera.
(У Асира была дочь, которую звали Серах.)
47 E stas son las familias de los hijos de Aser; y fueron contados de ellas cincuenta y tres mil cuatrocientos.
Это кланы Асира; исчислено было 53 400 мужчин.
48 L os hijos de Neftalí, por sus familias: de Jahzeel, la familia de los jahzeelitas; de Guni, la familia de los gunitas;
Потомки Неффалима по их кланам: через Иахцеила – клан иахцеилитов; через Гунию – клан гунитов;
49 d e Jezer, la familia de los jezeritas; de Silem, la familia de los silemitas.
через Иецера – клан иецеритов; через Шиллема – клан шиллемитов.
50 E stas son las familias de Neftalí por sus familias; y fueron contados de ellas cuarenta y cinco mil cuatrocientos.
Это кланы Неффалима; исчислено было 45 400 мужчин.
51 E stos son los contados de los hijos de Israel, seiscientos un mil setecientos treinta. Orden para la repartición de la tierra
Всего израильтян было 601 730 мужчин.
52 Y habló Jehová a Moisés, diciendo:
Господь сказал Моисею:
53 A éstos se repartirá la tierra en heredad, por la cuenta de los nombres.
– Землю нужно разделить между родами по числу людей.
54 A los más darás mayor heredad, y a los menos menor; y a cada uno se le dará su heredad conforme a sus contados.
Большему роду дай больший удел, а меньшему – меньший. Пусть каждый род получит надел по количеству исчисленных.
55 P ero la tierra será repartida por suerte; y por los nombres de las tribus de sus padres heredarán.
Пусть земля будет распределяться по жребию. Они получат наделы по именам отцовских родов.
56 C onforme a la suerte será repartida su heredad entre el grande y el pequeño. Censo de la tribu de Leví
Пусть каждый надел распределяется по жребию между более и менее многочисленными.
57 L os contados de los levitas por sus familias son estos: de Gersón, la familia de los gersonitas; de Coat, la familia de los coatitas; de Merari, la familia de los meraritas.
Левиты, исчисленные по их кланам: через Гершона – клан гершонитов; через Каафа – клан каафитов; через Мерари – клан мераритов.
58 E stas son las familias de los levitas: la familia de los libnitas, la familia de los hebronitas, la familia de los mahlitas, la familia de los musitas, la familia de los coreítas. Y Coat engendró a Amram.
Вот кланы левитов: клан ливнитов; клан хевронитов; клан махлитов; клан мушитов; клан корахитов. (Кааф был предком Амрама.
59 L a mujer de Amram se llamó Jocabed, hija de Leví, que le nació a Leví en Egipto; ésta dio a luz de Amram a Aarón y a Moisés, y a María su hermana.
Жену Амрама звали Иохеведа, она была из потомков Левия и родилась среди левитов в Египте. Амраму она родила Аарона, Моисея и их сестру Мирьям.
60 Y a Aarón le nacieron Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
Аарон был отцом Надава и Авиуда, Элеазара и Итамара.
61 P ero Nadab y Abiú murieron cuando ofrecieron fuego extraño delante de Jehová.
Но Надав и Авиуд умерли, когда принесли Господу чуждый огонь.)
62 D e los levitas fueron contados veintitrés mil, todos varones de un mes arriba; porque no fueron contados entre los hijos de Israel, por cuanto no les había de ser dada heredad entre los hijos de Israel. Caleb y Josué sobreviven
Всех исчисленных мужчин-левитов от месяца и старше было 23 000 человек. Они не были исчислены с остальными израильтянами, потому что не получили своего надела.
63 E stos son los contados por Moisés y el sacerdote Eleazar, los cuales contaron los hijos de Israel en los campos de Moab, junto al Jordán frente a Jericó.
Вот те, кого исчислили Моисей и священник Элеазар, когда они считали израильтян на равнинах Моава, у Иордана, напротив Иерихона.
64 Y entre éstos ninguno hubo de los contados por Moisés y el sacerdote Aarón, quienes contaron a los hijos de Israel en el desierto de Sinaí.
Среди них не было никого, кто был исчислен Моисеем и священником Аароном, когда они считали израильтян в Синайской пустыне.
65 P orque Jehová había dicho de ellos: Morirán en el desierto; y no quedó varón de ellos, sino Caleb hijo de Jefone y Josué hijo de Nun.
Ведь Господь сказал им, что они непременно умрут в пустыне, и из них не осталось никого, кроме Халева, сына Иефонниина, и Иисуса, сына Навина.