Números 26 ~ Числа 26

picture

1 A conteció después de la mortandad, que Jehová habló a Moisés y a Eleazar hijo del sacerdote Aarón, diciendo:

После мора Господь сказал Моисею и Элеазару, сыну священника Аарона:

2 T omad el censo de toda la congregación de los hijos de Israel, de veinte años arriba, por las casas de sus padres, todos los que pueden salir a la guerra en Israel.

– Сделайте перепись всего народа израильтян, годных к военной службе, от двадцати лет и старше по семьям их отцов.

3 Y Moisés y el sacerdote Eleazar hablaron con ellos en los campos de Moab, junto al Jordán frente a Jericó, diciendo:

На равнинах Моава, у Иордана, напротив Иерихона, Моисей и священник Элеазар говорили с ними и сказали:

4 C ontaréis el pueblo de veinte años arriba, como mandó Jehová a Moisés y a los hijos de Israel que habían salido de tierra de Egipto.

– Сделайте перепись израильтян от двадцати лет и старше, как повелел Моисею Господь. Вот израильтяне, которые вышли из Египта:

5 R ubén, primogénito de Israel; los hijos de Rubén: de Enoc, la familia de los enoquitas; de Falú, la familia de los faluitas;

Потомки Рувима, первенца Израиля: через Ханоха – клан ханохитов; через Фаллу – клан фаллуитов;

6 d e Hezrón, la familia de los hezronitas; de Carmi, la familia de los carmitas.

через Хецрона - клан хецронитов; через Харми – клан хармитов.

7 E stas son las familias de los rubenitas; y fueron contados de ellas cuarenta y tres mil setecientos treinta.

Это кланы Рувима; исчислено было 43 730 мужчин.

8 L os hijos de Falú: Eliab.

Сыном Фаллу был Елиав,

9 Y los hijos de Eliab: Nemuel, Datán y Abiram. Estos Datán y Abiram fueron los del consejo de la congregación, que se rebelaron contra Moisés y Aarón con el grupo de Coré, cuando se rebelaron contra Jehová;

а сыновьями Елиава – Немуил, Датан и Авирам. Эти Датан и Авирам были знатными людьми. Они восстали против Моисея и Аарона и оказались среди сообщников Кораха, когда те восстали против Господа.

10 y la tierra abrió su boca y los tragó a ellos y a Coré, cuando aquel grupo murió, cuando consumió el fuego a doscientos cincuenta varones, para servir de escarmiento.

Земля разверзлась и поглотила их вместе с Корахом, сообщники которого погибли, когда огонь сжег двести пятьдесят мужчин. Они стали предостережением.

11 M as los hijos de Coré no murieron.

Но сыновья Кораха не погибли в тот день.

12 L os hijos de Simeón por sus familias: de Nemuel, la familia de los nemuelitas; de Jamín, la familia de los jaminitas; de Jaquín, la familia de los jaquinitas;

Потомки Симеона по их кланам: через Немуила – клан немуилитов; через Иамина – клан иаминитов; через Яхина – клан яхинитов;

13 d e Zera, la familia de los zeraítas; de Saúl, la familia de los saulitas.

через Зераха – клан зерахитов; через Саула – клан саулитов.

14 E stas son las familias de los simeonitas, veintidós mil doscientos.

Это кланы Симеона; 22 200 мужчин.

15 L os hijos de Gad por sus familias: de Zefón, la familia de los zefonitas; de Hagui, la familia de los haguitas; de Suni, la familia de los sunitas;

Потомки Гада по их кланам: через Цефона – клан цефонитов; через Хагги – клан хаггитов; через Шуни – клан шунитов;

16 d e Ozni, la familia de los oznitas; de Eri, la familia de los eritas;

через Ознию – клан ознитов; через Ерия – клан еритов;

17 d e Arod, la familia de los aroditas; de Areli, la familia de los arelitas.

через Арода – клан ародитов; через Арелия – клан арелитов.

18 E stas son las familias de Gad; y fueron contados de ellas cuarenta mil quinientos.

Это кланы Гада; исчислено было 40 500 мужчин.

19 L os hijos de Judá: Er y Onán; y Er y Onán murieron en la tierra de Canaán.

Сыновьями Иуды были Ир и Онан. Они умерли в Ханаане.

20 Y fueron los hijos de Judá por sus familias: de Sela, la familia de los selaítas; de Fares, la familia de los faresitas; de Zera, la familia de los zeraítas.

Потомки Иуды по их кланам: через Шелу – клан шеланитов; через Пареца – клан парецитов; через Зераха – клан зерахитов.

21 Y fueron los hijos de Fares: de Hezrón, la familia de los hezronitas; de Hamul, la familia de los hamulitas.

Потомки Пареца: через Хецрона - клан хецронитов; через Хамула – клан хамулитов;

22 E stas son las familias de Judá, y fueron contados de ellas setenta y seis mil quinientos.

Это кланы Иуды; исчислено было 76 500 мужчин.

23 L os hijos de Isacar por sus familias; de Tola, la familia de los tolaítas; de Fúa, la familia de los funitas;

Потомки Иссахара по их кланам: через Толу – клан толаитов; через Фуву – клан фувитов;

24 d e Jasub, la familia de los jasubitas; de Simrón, la familia de los simronitas.

через Иашува – клан иашувитов; через Шимрона – клан шимронитов.

25 E stas son las familias de Isacar, y fueron contados de ellas sesenta y cuatro mil trescientos.

Это кланы Иссахара; исчислено было 64 300 мужчин.

26 L os hijos de Zabulón por sus familias: de Sered, la familia de los sereditas; de Elón, la familia de los elonitas; de Jahleel, la familia de los jahleelitas.

Потомки Завулона по их кланам: через Середа – клан середитов; через Елона – клан елонитов; через Иахлеила – клан иахлеилитов.

27 E stas son las familias de los zabulonitas, y fueron contados de ellas sesenta mil quinientos.

Это кланы Завулона; исчислено было 60 500 мужчин.

28 L os hijos de José por sus familias: Manasés y Efraín.

Потомки Иосифа по их кланам через Манассию и Ефрема:

29 L os hijos de Manasés: de Maquir, la familia de los maquiritas; y Maquir engendró a Galaad; de Galaad, la familia de los galaaditas.

Потомки Манассии: через Махира – клан махиритов (Махир был отцом Галаада); через Галаада – клан галаадитов.

30 E stos son los hijos de Galaad: de Jezer, la familia de los jezeritas; de Helec, la familia de los helequitas;

Вот потомки Галаада: через Иезера – клан иезеритов; через Хелека – клан хелекитов;

31 d e Asriel, la familia de los asrielitas; de Siquem, la familia de los siquemitas;

через Асриила – клан асриилитов; через Шехема – клан шехемитов,

32 d e Semida, la familia de los semidaítas; de Hefer, la familia de los heferitas.

через Шемиду – клан шемидитов; через Хефера – клан хеферитов.

33 Y Zelofehad hijo de Hefer no tuvo hijos sino hijas; y los nombres de las hijas de Zelofehad fueron Maala, Noa, Hogla, Milca y Tirsa.

(У Целофхада, сына Хефера, не было сыновей; у него были только дочери; их звали Махла, Ноа, Хогла, Милка и Тирца.)

34 E stas son las familias de Manasés; y fueron contados de ellas cincuenta y dos mil setecientos.

Это кланы Манассии; исчислено было 52 700 мужчин.

35 E stos son los hijos de Efraín por sus familias: de Sutela, la familia de los sutelaítas; de Bequer, la familia de los bequeritas; de Tahán, la familia de los tahanitas.

Вот потомки Ефрема по их кланам: через Шутелаха – клан шутелахитов; через Бехера – клан бехеритов; через Тахана – клан таханитов.

36 Y estos son los hijos de Sutela: de Erán, la familia de los eranitas.

Вот потомки Шутелаха: через Ерана – клан еранитов.

37 E stas son las familias de los hijos de Efraín; y fueron contados de ellas treinta y dos mil quinientos. Estos son los hijos de José por sus familias.

Это кланы Ефрема; исчислено было 32 500 мужчин. Это потомки Иосифа по их кланам.

38 L os hijos de Benjamín por sus familias: de Bela, la familia de los belaítas; de Asbel, la familia de los asbelitas; de Ahiram, la familia de los ahiramitas;

Потомки Вениамина по их кланам: через Белу – клан белаитов; через Ашбела – клан ашбелитов; через Ахирама – клан ахирамитов;

39 d e Sufam, la familia de los sufamitas; de Hufam, la familia de los hufamitas.

через Шефуфама – клан шефуфамитов; через Хуфама – клан хуфамитов.

40 Y los hijos de Bela fueron Ard y Naamán: de Ard, la familia de los arditas; de Naamán, la familia de los naamitas.

Потомки Белы через Арда и Наамана: через Арда – клан ардитов; через Наамана – клан нааманитов.

41 E stos son los hijos de Benjamín por sus familias; y fueron contados de ellos cuarenta y cinco mil seiscientos.

Это кланы Вениамина; исчислено было 45 600 мужчин.

42 E stos son los hijos de Dan por sus familias: de Súham, la familia de los suhamitas. Estas son las familias de Dan por sus familias.

Вот потомки Дана по их кланам: через Шухама – клан шухамитов. Это кланы Дана:

43 D e las familias de los suhamitas fueron contados sesenta y cuatro mil cuatrocientos.

все они были родами шухамитов; исчислено было 64 400 мужчин.

44 L os hijos de Aser por sus familias: de Imna, la familia de los imnitas; de Isúi, la familia de los isuitas; de Bería, la familia de los beriaítas.

Потомки Асира по их кланам: через Имну – клан имнитов; через Ишви – клан ишвитов; через Берию – клан бериитов;

45 L os hijos de Bería: de Heber, la familia de los heberitas; de Malquiel, la familia de los malquielitas.

а через потомков Берии: через Хевера – клан хеверитов; через Малхиила – клан малхиилитов.

46 Y el nombre de la hija de Aser fue Sera.

(У Асира была дочь, которую звали Серах.)

47 E stas son las familias de los hijos de Aser; y fueron contados de ellas cincuenta y tres mil cuatrocientos.

Это кланы Асира; исчислено было 53 400 мужчин.

48 L os hijos de Neftalí, por sus familias: de Jahzeel, la familia de los jahzeelitas; de Guni, la familia de los gunitas;

Потомки Неффалима по их кланам: через Иахцеила – клан иахцеилитов; через Гунию – клан гунитов;

49 d e Jezer, la familia de los jezeritas; de Silem, la familia de los silemitas.

через Иецера – клан иецеритов; через Шиллема – клан шиллемитов.

50 E stas son las familias de Neftalí por sus familias; y fueron contados de ellas cuarenta y cinco mil cuatrocientos.

Это кланы Неффалима; исчислено было 45 400 мужчин.

51 E stos son los contados de los hijos de Israel, seiscientos un mil setecientos treinta. Orden para la repartición de la tierra

Всего израильтян было 601 730 мужчин.

52 Y habló Jehová a Moisés, diciendo:

Господь сказал Моисею:

53 A éstos se repartirá la tierra en heredad, por la cuenta de los nombres.

– Землю нужно разделить между родами по числу людей.

54 A los más darás mayor heredad, y a los menos menor; y a cada uno se le dará su heredad conforme a sus contados.

Большему роду дай больший удел, а меньшему – меньший. Пусть каждый род получит надел по количеству исчисленных.

55 P ero la tierra será repartida por suerte; y por los nombres de las tribus de sus padres heredarán.

Пусть земля будет распределяться по жребию. Они получат наделы по именам отцовских родов.

56 C onforme a la suerte será repartida su heredad entre el grande y el pequeño. Censo de la tribu de Leví

Пусть каждый надел распределяется по жребию между более и менее многочисленными.

57 L os contados de los levitas por sus familias son estos: de Gersón, la familia de los gersonitas; de Coat, la familia de los coatitas; de Merari, la familia de los meraritas.

Левиты, исчисленные по их кланам: через Гершона – клан гершонитов; через Каафа – клан каафитов; через Мерари – клан мераритов.

58 E stas son las familias de los levitas: la familia de los libnitas, la familia de los hebronitas, la familia de los mahlitas, la familia de los musitas, la familia de los coreítas. Y Coat engendró a Amram.

Вот кланы левитов: клан ливнитов; клан хевронитов; клан махлитов; клан мушитов; клан корахитов. (Кааф был предком Амрама.

59 L a mujer de Amram se llamó Jocabed, hija de Leví, que le nació a Leví en Egipto; ésta dio a luz de Amram a Aarón y a Moisés, y a María su hermana.

Жену Амрама звали Иохеведа, она была из потомков Левия и родилась среди левитов в Египте. Амраму она родила Аарона, Моисея и их сестру Мирьям.

60 Y a Aarón le nacieron Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.

Аарон был отцом Надава и Авиуда, Элеазара и Итамара.

61 P ero Nadab y Abiú murieron cuando ofrecieron fuego extraño delante de Jehová.

Но Надав и Авиуд умерли, когда принесли Господу чуждый огонь.)

62 D e los levitas fueron contados veintitrés mil, todos varones de un mes arriba; porque no fueron contados entre los hijos de Israel, por cuanto no les había de ser dada heredad entre los hijos de Israel. Caleb y Josué sobreviven

Всех исчисленных мужчин-левитов от месяца и старше было 23 000 человек. Они не были исчислены с остальными израильтянами, потому что не получили своего надела.

63 E stos son los contados por Moisés y el sacerdote Eleazar, los cuales contaron los hijos de Israel en los campos de Moab, junto al Jordán frente a Jericó.

Вот те, кого исчислили Моисей и священник Элеазар, когда они считали израильтян на равнинах Моава, у Иордана, напротив Иерихона.

64 Y entre éstos ninguno hubo de los contados por Moisés y el sacerdote Aarón, quienes contaron a los hijos de Israel en el desierto de Sinaí.

Среди них не было никого, кто был исчислен Моисеем и священником Аароном, когда они считали израильтян в Синайской пустыне.

65 P orque Jehová había dicho de ellos: Morirán en el desierto; y no quedó varón de ellos, sino Caleb hijo de Jefone y Josué hijo de Nun.

Ведь Господь сказал им, что они непременно умрут в пустыне, и из них не осталось никого, кроме Халева, сына Иефонниина, и Иисуса, сына Навина.