Salmos 94 ~ Псалтирь 94

picture

1 J EHOVA, Dios de las venganzas, Dios de las venganzas, muéstrate.

О Господи, Бог отмщения, Бог отмщения, яви Себя!

2 E nsálzate, oh Juez de la tierra: Da el pago á los soberbios.

Поднимись, Судья вселенной, воздай гордым по их делам.

3 ¿ Hasta cuándo los impíos, Hasta cuándo, oh Jehová, se gozarán los impíos?

Господи, как долго еще? Как долго еще нечестивые будут торжествовать?

4 ¿ Hasta cuándo pronunciarán, hablarán cosas duras, Y se vanagloriarán todos los que obran iniquidad?

Они произносят свои дерзкие речи; превозносятся все злодеи.

5 A tu pueblo, oh Jehová, quebrantan, Y á tu heredad afligen.

Они сокрушают Твой народ и угнетают Твое наследие.

6 A la viuda y al extranjero matan, Y á los huérfanos quitan la vida.

Они убивают вдов и чужеземцев, и умерщвляют сирот,

7 Y dijeron: No verá JAH, Ni entenderá el Dios de Jacob.

и говорят: «Господь не увидит, и не обратит внимание Бог Иакова».

8 E ntended, necios del pueblo; Y vosotros fatuos, ¿cuándo seréis sabios?

Образумьтесь, глупые люди! Когда вы поумнеете, невежды?

9 E l que plantó el oído, ¿no oirá? El que formó el ojo, ¿no verá?

Давший ухо разве не услышит? Сотворивший глаз разве не увидит?

10 E l que castiga las gentes, ¿no reprenderá? ¿No sabrá el que enseña al hombre la ciencia?

Наказывающий народы разве не обличит? Он учит человека знанию,

11 J ehová conoce los pensamientos de los hombres, Que son vanidad.

поэтому знает человеческие помыслы, Господь знает, что они – всего лишь суета.

12 B ienaventurado el hombre á quien tú, JAH, castigares, Y en tu ley lo instruyeres;

Благословен человек, которого Ты, Господи, наставляешь и учишь Своему Закону,

13 P ara tranquilizarle en los días de aflicción, En tanto que para el impío se cava el hoyo.

чтобы дать ему покой в дни бедствия, пока не выкопана будет яма нечестивому.

14 P orque no dejará Jehová su pueblo, Ni desamparará su heredad;

Ведь не покинет Господь народа Своего и наследия Своего не бросит.

15 S ino que el juicio será vuelto á justicia, Y en pos de ella irán todos los rectos de corazón.

Суд возвратится к справедливости, и все правые сердцем последуют ему.

16 ¿ Quién se levantará por mí contra los malignos? ¿Quién estará por mí contra los que obran iniquidad?

Кто постоит за меня против нечестивых? И кто встанет за меня против злодеев?

17 S i no me ayudara Jehová, Presto morara mi alma en el silencio.

Если бы не был Господь мне помощником, поселилась бы моя душа в земле молчания.

18 C uando yo decía: Mi pie resbala: Tu misericordia, oh Jehová, me sustentaba.

Когда я сказал: «Колеблется моя нога», Твоя милость, Господи, поддержала меня.

19 E n la multitud de mis pensamientos dentro de mí, Tus consolaciones alegraban mi alma.

Среди многих моих скорбей Твое утешение радует душу мою.

20 ¿ Juntaráse contigo el trono de iniquidades, Que forma agravio en el mandamiento?

Станет ли близ Тебя престол губителей, издающий несправедливые законы?

21 P ónense en corros contra la vida del justo, Y condenan la sangre inocente.

Толпятся они вокруг души праведника и осуждают невинную кровь.

22 M as Jehová me ha sido por refugio; Y mi Dios por roca de mi confianza.

Но Господь – моя защита, и мой Бог – скала моего убежища.

23 Y él hará tornar sobre ellos su iniquidad, Y los destruirá por su propia maldad; Los talará Jehová nuestro Dios.

Обратит на них их же злодеяние и в их же беззаконии истребит их; истребит их Господь, наш Бог.