1 Ó Senhor, Deus da vingança, ó Deus da vingança, resplandece!
О Господи, Бог отмщения, Бог отмщения, яви Себя!
2 E xalta-te, ó juiz da terra! dá aos soberbos o que merecem.
Поднимись, Судья вселенной, воздай гордым по их делам.
3 A té quando os ímpios, Senhor, até quando os ímpios exultarão?
Господи, как долго еще? Как долго еще нечестивые будут торжествовать?
4 A té quando falarão, dizendo coisas arrogantes, e se gloriarão todos os que praticam a iniqüidade?
Они произносят свои дерзкие речи; превозносятся все злодеи.
5 E smagam o teu povo, ó Senhor, e afligem a tua herança.
Они сокрушают Твой народ и угнетают Твое наследие.
6 M atam a viúva e o estrangeiro, e tiram a vida ao órfão.
Они убивают вдов и чужеземцев, и умерщвляют сирот,
7 E dizem: O Senhor não vê; o Deus de Jacó não o percebe.
и говорят: «Господь не увидит, и не обратит внимание Бог Иакова».
8 A tendei, ó néscios, dentre o povo; e vós, insensatos, quando haveis de ser sábios?
Образумьтесь, глупые люди! Когда вы поумнеете, невежды?
9 A quele que fez ouvido, não ouvirá? ou aquele que formou o olho, não verá?
Давший ухо разве не услышит? Сотворивший глаз разве не увидит?
10 P orventura aquele que disciplina as nações, não corrigirá? Aquele que instrui o homem no conhecimento,
Наказывающий народы разве не обличит? Он учит человека знанию,
11 o Senhor, conhece os pensamentos do homem, que são vaidade.
поэтому знает человеческие помыслы, Господь знает, что они – всего лишь суета.
12 B em-aventurado é o homem a quem tu repreendes, ó Senhor, e a quem ensinas a tua lei,
Благословен человек, которого Ты, Господи, наставляешь и учишь Своему Закону,
13 p ara lhe dares descanso dos dias da adversidade, até que se abra uma cova para o ímpio.
чтобы дать ему покой в дни бедствия, пока не выкопана будет яма нечестивому.
14 P ois o Senhor não rejeitará o seu povo, nem desamparará a sua herança.
Ведь не покинет Господь народа Своего и наследия Своего не бросит.
15 M as o juízo voltará a ser feito com justiça, e hão de segui-lo todos os retos de coração.
Суд возвратится к справедливости, и все правые сердцем последуют ему.
16 Q uem se levantará por mim contra os malfeitores? quem se porá ao meu lado contra os que praticam a iniqüidade?
Кто постоит за меня против нечестивых? И кто встанет за меня против злодеев?
17 S e o Senhor não tivesse sido o meu auxílio, já a minha alma estaria habitando no lugar do silêncio.
Если бы не был Господь мне помощником, поселилась бы моя душа в земле молчания.
18 Q uando eu disse: O meu pé resvala; a tua benignidade, Senhor, me susteve.
Когда я сказал: «Колеблется моя нога», Твоя милость, Господи, поддержала меня.
19 Q uando os cuidados do meu coração se multiplicam, as tuas consolações recreiam a minha alma.
Среди многих моих скорбей Твое утешение радует душу мою.
20 P ode acaso associar-se contigo o trono de iniqüidade, que forja o mal tendo a lei por pretexto?
Станет ли близ Тебя престол губителей, издающий несправедливые законы?
21 A correm em tropel contra a vida do justo, e condenam o sangue inocente.
Толпятся они вокруг души праведника и осуждают невинную кровь.
22 M as o Senhor tem sido o meu alto retiro, e o meu Deus a rocha do meu alto retiro, e o meu Deus a rocha do meu refúgio.
Но Господь – моя защита, и мой Бог – скала моего убежища.
23 E le fará recair sobre eles a sua própria iniqüidade, e os destruirá na sua própria malícia; o Senhor nosso Deus os destruirá.
Обратит на них их же злодеяние и в их же беззаконии истребит их; истребит их Господь, наш Бог.