Salmos 94 ~ Псалтирь 94

picture

1 Ó Senhor, Deus da vingança, ó Deus da vingança, resplandece!

О Господи, Бог отмщения, Бог отмщения, яви Себя!

2 E xalta-te, ó juiz da terra! dá aos soberbos o que merecem.

Поднимись, Судья вселенной, воздай гордым по их делам.

3 A té quando os ímpios, Senhor, até quando os ímpios exultarão?

Господи, как долго еще? Как долго еще нечестивые будут торжествовать?

4 A té quando falarão, dizendo coisas arrogantes, e se gloriarão todos os que praticam a iniqüidade?

Они произносят свои дерзкие речи; превозносятся все злодеи.

5 E smagam o teu povo, ó Senhor, e afligem a tua herança.

Они сокрушают Твой народ и угнетают Твое наследие.

6 M atam a viúva e o estrangeiro, e tiram a vida ao órfão.

Они убивают вдов и чужеземцев, и умерщвляют сирот,

7 E dizem: O Senhor não vê; o Deus de Jacó não o percebe.

и говорят: «Господь не увидит, и не обратит внимание Бог Иакова».

8 A tendei, ó néscios, dentre o povo; e vós, insensatos, quando haveis de ser sábios?

Образумьтесь, глупые люди! Когда вы поумнеете, невежды?

9 A quele que fez ouvido, não ouvirá? ou aquele que formou o olho, não verá?

Давший ухо разве не услышит? Сотворивший глаз разве не увидит?

10 P orventura aquele que disciplina as nações, não corrigirá? Aquele que instrui o homem no conhecimento,

Наказывающий народы разве не обличит? Он учит человека знанию,

11 o Senhor, conhece os pensamentos do homem, que são vaidade.

поэтому знает человеческие помыслы, Господь знает, что они – всего лишь суета.

12 B em-aventurado é o homem a quem tu repreendes, ó Senhor, e a quem ensinas a tua lei,

Благословен человек, которого Ты, Господи, наставляешь и учишь Своему Закону,

13 p ara lhe dares descanso dos dias da adversidade, até que se abra uma cova para o ímpio.

чтобы дать ему покой в дни бедствия, пока не выкопана будет яма нечестивому.

14 P ois o Senhor não rejeitará o seu povo, nem desamparará a sua herança.

Ведь не покинет Господь народа Своего и наследия Своего не бросит.

15 M as o juízo voltará a ser feito com justiça, e hão de segui-lo todos os retos de coração.

Суд возвратится к справедливости, и все правые сердцем последуют ему.

16 Q uem se levantará por mim contra os malfeitores? quem se porá ao meu lado contra os que praticam a iniqüidade?

Кто постоит за меня против нечестивых? И кто встанет за меня против злодеев?

17 S e o Senhor não tivesse sido o meu auxílio, já a minha alma estaria habitando no lugar do silêncio.

Если бы не был Господь мне помощником, поселилась бы моя душа в земле молчания.

18 Q uando eu disse: O meu pé resvala; a tua benignidade, Senhor, me susteve.

Когда я сказал: «Колеблется моя нога», Твоя милость, Господи, поддержала меня.

19 Q uando os cuidados do meu coração se multiplicam, as tuas consolações recreiam a minha alma.

Среди многих моих скорбей Твое утешение радует душу мою.

20 P ode acaso associar-se contigo o trono de iniqüidade, que forja o mal tendo a lei por pretexto?

Станет ли близ Тебя престол губителей, издающий несправедливые законы?

21 A correm em tropel contra a vida do justo, e condenam o sangue inocente.

Толпятся они вокруг души праведника и осуждают невинную кровь.

22 M as o Senhor tem sido o meu alto retiro, e o meu Deus a rocha do meu alto retiro, e o meu Deus a rocha do meu refúgio.

Но Господь – моя защита, и мой Бог – скала моего убежища.

23 E le fará recair sobre eles a sua própria iniqüidade, e os destruirá na sua própria malícia; o Senhor nosso Deus os destruirá.

Обратит на них их же злодеяние и в их же беззаконии истребит их; истребит их Господь, наш Бог.