1 Q uando Israel saiu do Egito, e a casa de Jacó dentre um povo de língua estranha,
Когда вышел Израиль из Египта и дом Иакова от народа чужеземного,
2 J udá tornou-lhe o santuário, e Israel o seu domínio.
Иуда стал Его святилищем, Израиль – Его владением.
3 O mar viu isto, e fugiu; o Jordão tornou atrás.
Море увидело это и отступило, река Иордан обратилась вспять.
4 O s montes saltaram como carneiros, e os outeiros como cordeiros do rebanho.
Горы запрыгали, как бараны, и холмы – как ягнята.
5 Q ue tens tu, ó mar, para fugires? e tu, ó Jordão, para tornares atrás?
Что с тобой, море, что ты отступило, и с тобой, Иордан, что ты обратился вспять?
6 E vós, montes, que saltais como carneiros, e vós outeiros, como cordeiros do rebanho?
Что вы, горы, запрыгали, как бараны, и вы, холмы, – как ягнята?
7 T reme, ó terra, na presença do Senhor, na presença do Deus de Jacó,
Трепещи, земля, перед Владыкой, перед Богом Иакова,
8 o qual converteu a rocha em lago de águas, a pederneira em manancial.
Который превратил скалу в озеро воды, камень – в источник вод.