1 Crônicas 6 ~ 1-я Паралипоменон 6

picture

1 O s filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.

Сыновья Левия: Гершон, Кааф и Мерари.

2 O s filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.

Сыновья Каафа: Амрам, Ицгар, Хеврон и Узиил.

3 O s filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.

Дети Амрама: Аарон, Моисей и Мирьям. Сыновья Аарона: Надав, Авиуд, Элеазар и Итамар.

4 E leazar foi pai de Finéias, Finéias de Abisua,

Элеазар был отцом Пинехаса, Пинехас – отцом Авишуя,

5 A bisua de Buqui, Buqui de Uzi,

Авишуй – отцом Буккия, Буккий – отцом Уззия,

6 U zi de Zeraías, Zeraías de Meraiote,

Уззий – отцом Зерахии, Зерахия – отцом Мераиофа,

7 M eraiote de Amarias, Amarias de Aitube,

Мераиоф – отцом Амарии, Амария – отцом Ахитува,

8 A itube de Zadoque, Zadoque de Aimaaz,

Ахитув – отцом Цадока, Цадок – отцом Ахимааца,

9 A imaaz de Azarias, Azarias de Joanã,

Ахимаац – отцом Азарии, Азария – отцом Иоханана,

10 J oanã de Azarias, que exerceu o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém;

Иоханан – отцом Азарии (это он был священником в храме, построенном Соломоном в Иерусалиме),

11 A zarias foi pai de Amarias, Amarias de Aitube,

Азария был отцом Амарии, Амария – отцом Ахитува,

12 A itube de Zadoque, Zadoque de Salum,

Ахитув – отцом Цадока, Цадок – отцом Шаллума,

13 S alum de Hilquias, Hilquias de Azarias,

Шаллум – отцом Хелкии, Хелкия – отцом Азарии,

14 A zarias de Seraías, Seraías de Jeozadaque;

Азария – отцом Сераи, и Серая – отцом Иоседека,

15 e Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou em cativeiro Judá e Jerusalém por intermédio de Nabucodonozor.

Иоседек попал в плен, когда Господь отправил в плен Иудею и Иерусалим рукою Навуходоносора. Другие потомки Левия

16 O s filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.

Сыновья Левия: Гершон, Кааф и Мерари.

17 E stes são os nomes dos filhos de Gérson: Líbni e Simei.

Вот имена сыновей Гершона: Ливни и Шимей.

18 O s filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.

Сыновья Каафа: Амрам, Ицгар, Хеврон и Узиил.

19 O s filhos de Merári: Mali e Musi. Estas são as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.

Сыновья Мерари: Махли и Муши. Вот кланы левитов, исчисленные по их отцам:

20 D e Gérson: Líbni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,

у Гершона: его сын Ливни, его сын Иахат, его сын Зимма,

21 d e quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai:

его сын Иоах, его сын Иддо, его сын Зерах, его сын Иеатрай.

22 O s filhos de Coate: Aminadabe, de quem foi filho Corá, de quem foi filho Assir,

Потомки Каафа: его сын Авинадав, его сын Корах, его сын Асир,

23 d e quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,

его сын Элкана, его сын Евиасаф, его сын Асир,

24 d e quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.

его сын Тахаф, его сын Уриил, его сын Уззия, его сын Саул.

25 O s filhos de Elcana: Amasai e Aimote,

Потомки Элканы: Амасай и Ахимоф,

26 d e quem foi filho Elcana, de quem foi filho Zofai, de quem foi filho Naate,

его сын Элкана, его сын Цофай, его сын Нахаф,

27 d e quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.

его сын Елиав, его сын Иерохам, его сын Элкана, его сын Самуил.

28 E os filhos de Samuel: Joel, seu primogênito, e Abias, o segundo.

Сыновья Самуила: Иоиль, его первенец, и Авия – второй сын.

29 O s filhos de Merári: Mali, de quem foi filho Líbni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,

Потомки Мерари: Махли, его сын Ливни, его сын Шимей, его сын Узза,

30 d e quem foi filho Siméia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.

его сын Шаммуа, его сын Хаггия, его сын Асая. Обязанности левитов

31 E stes são os que Davi constituiu sobre o serviço de canto da casa do Senhor, depois: que a arca teve repouso.

Вот те, кому Давид вверил песенную службу в доме Господнем, после того, как туда был перенесен ковчег.

32 M inistravam com cântico diante do tabernáculo da tenda da revelação, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a sua ordem.

Они несли песенную службу перед скинией собрания, пока Соломон не выстроил Господу храм в Иерусалиме. Они исполняли свои обязанности по положенным для них установлениям.

33 S ão estes: pois, os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,

Вот имена тех, кто нес эту службу вместе со своими сыновьями: из каафитов – Еман певец, сын Иоиля, сына Самуила,

34 f ilho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,

сына Элканы, сына Иерохама, сына Елиела, сына Тоаха,

35 f ilho de Zufe, filho de Elcana:, filho de Maate, filho de Amasai,

сына Цуфа, сына Элканы, сына Махафа, сына Амасая,

36 f ilho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,

сына Элканы, сына Иоиля, сына Азарии, сына Софонии,

37 f ilho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,

сына Тахафа, сына Асира, сына Евиасафа, сына Кораха,

38 f ilho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.

сына Ицгара, сына Каафа, сына Левия, сына Израиля.

39 E seu irmão Asafe estava ã sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia,

И брат Емана Асаф, который совершал службу справа от него: Асаф, сын Берехии, сына Шимы,

40 f ilho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,

сына Михаила, сына Баасеи, сына Малхии,

41 f ilho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,

сына Ефния, сына Зераха, сына Адаи,

42 f ilho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,

сына Етана, сына Зиммы, сына Шимея,

43 f ilho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.

сына Иахафа, сына Гершона, сына Левия.

44 E ã esquerda estavam seus irmãos, os filhos de Merári: Etã, filho de Quísi, filho de Abdi, filho de Maluque,

А из их братьев, сыновей Мерари – с левой стороны: Етан, сын Кишия, сына Авдия, сына Маллуха,

45 f ilho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,

сына Хашавии, сына Амасии, сына Хелкии,

46 f ilho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,

сына Амция, сына Бани, сына Шемера,

47 f ilho de Mali, filho de Musi, filho de Merári, filho de Levi.

сына Махлия, сына Мушия, сына Мерари, сына Левия.

48 M as Arão e seus irmãos, os levitas, foram designados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.

Их братьям-левитам были поручены все прочие обязанности при доме Божьем.

49 M as Arão e seus filhos ofereciam os sacrifícios sobre o altar do holocausto e o incenso sobre o altar do incenso, para todo o serviço do lugar santíssimo, e para fazer expiação a favor de Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia ordenado:

А Аарон и его потомки совершали приношения на жертвеннике для всесожжений и на жертвеннике для возжигания благовоний, неся службу в Святом Святых, чтобы совершить отпущение за грехи Израиля, по всем повелениям Божьего слуги Моисея.

50 E stes foram os filhos de Arão: Eleazar, de quem foi filho Finéias, de quem foi filho Abisua,

Вот потомки Аарона: его сын Элеазар, его сын Пинехас, его сын Авишуа,

51 d e quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,

его сын Буккий, его сын Уззий, его сын Зерахия,

52 d e quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,

его сын Мераиоф, его сын Амария, его сын Ахитув,

53 d e quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaaz.

его сын Цадок, его сын Ахимаац. Поселения левитов (Нав. 21: 4-39)

54 O ra, estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos nos seus termos, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas (porque lhes caiu a primeira sorte),

Вот места их поселений, выделенные им в надел (они достались потомкам Аарона из клана Каафа, потому что им выпал первый жребий).

55 d eram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os campos que a rodeiam;

Им отдали Хеврон, что в земле Иуды, с его окрестными пастбищами,

56 p orém os campos da cidade e as suas aldeias, deram-nos a Calebe, filho de Jefone.

но поля и села вокруг города были отданы Халеву, сыну Иефоннии.

57 E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, Libna e seus campos, Jatir, Estemoa e seus campos,

Итак, потомкам Аарона отдали города-убежища Хеврон, Ливну, Иаттир, Эштемоа,

58 H ilem e seus campos, Debir e seus campos,

Хилен, Давир,

59 A sã e seus campos, Bete-Senues e seus campos;

Ашан и Бет-Шемеш с их пастбищами.

60 e da tribo de Benjamim: Geba e seus campos, Alemete e seus campos, Anatote e seus campos; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze.

От рода Вениамина они получили Геву, Алемет и Анатот с их пастбищами. Городов, розданных каафитским кланам, было всего тринадцать.

61 M as aos filhos de Coate, aos restantes da família da tribo, por sorte caíram dez cidades da meia tribo, da metade de Manassés;

Остальные потомки Каафа по жребию получили десять городов от половины рода Манассии.

62 a os filhos de Gérsom segundo as suas famílias, cairam treze cidades das tribos de Issacar, Aser, Naftali e Manassés, em Basã;

Потомки Гершона – по своим кланам – получили тринадцать городов от родов Иссахара, Асира и Неффалима и от той части рода Манассии, что в Башане.

63 e aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, por sorte caíram doze cidades das tribos de Rúben Gade e Zebulom.

Потомки Мерари – по своим кланам – по жребию получили двенадцать городов от родов Рувима, Гада и Завулона.

64 A ssim os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e seus campos.

Так израильтяне отдали эти города с их пастбищами левитам.

65 D eram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas nominalmente.

От родов Иуды, Симеона и Вениамина они получили по жребию те города, которые уже упомянуты.

66 A lgumas das famílias dos filhos de Coate receberam da tribo de Efraim cidades de seus termos.

Некоторые из каафитских кланов получили в надел города от рода Ефрема.

67 D eram-lhes as cidades de refúgio: Siquém e seus campos, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer e seus campos.

В нагорьях Ефрема они получили город-убежище Шехем, Гезер,

68 J ocmeão e seus campos, Bete-Horom e seus campos,

Иокмеам, Бет-Хорон,

69 A ijalom e seus campos, e Gate-Rimom e seus campos;

Айялон и Гат-Риммон с их пастбищами.

70 e da meia tribo de Manassés, Aner e seus campos, e Bileã e seus campos, deram-nos aos restantes da família dos filhos de Coate.

А из надела половины рода Манассии израильтяне дали остальным каафитским кланам Анер и Билеам с их пастбищами.

71 A os filhos de Gérson deram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e seus campos, e Astarote e seus campos;

Гершониты получили: от половины рода Манассии Голан, что в Башане, и Аштарот с их пастбищами.

72 e da tribo de Issacar: Quedes e seus campos, Daberate e seus campos,

От рода Иссахара они получили Кедеш, Давраф,

73 R amote e seus campos, e Aném e seus campos;

Рамот и Анем с их пастбищами.

74 e da tribo de Aser: Masal e seus campos, Abdom e seus campos,

От рода Асира они получили Машал, Авдон,

75 H ucoque e seus campos, e Reobe e seus campos;

Хукок и Рехов с их пастбищами.

76 e da tribo de Naftali: Quedes, em Galiléia, e seus campos, Hamom e seus campos, e Quiriataim e seus campos.

От рода Неффалима они получили Кедеш, что в Галилее, Хаммон и Кирьятаим с их пастбищами.

77 A os restantes dos filhos de Merári deram, da tribo de Zebulom, Rimono e seus campos, Tabor e seus campos;

Остальные мерариты получили: от рода Завулона – Риммоно и Фавор с их пастбищами.

78 e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram, da tribo de Rúben Bezer, no deserto, e seus campos, Jaza e seus campos,

От рода Рувима – за Иорданом, к востоку от Иерихона − они получили Бецер, что в пустыне, Иахац,

79 Q uedemote e seus campos, e Mefaate e seus campos;

Кедемоф и Мефааф с их пастбищами.

80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e seus campos, Maanaim e seus campos.

А от рода Гада они получили Рамот, что в Галааде, Маханаим,

81 H esbom e seus campos, e Jazer e seus campos.

Хешбон и Иазер с их пастбищами.