Salmos 86 ~ Псалтирь 86

picture

1 I nclina, Senhor, os teus ouvidos, e ouve-me, porque sou pobre e necessitado.

Услышь меня, Господи, и ответь, ведь я беден и нищ.

2 P reserva a minha vida, pois sou piedoso; o Deus meu, salva o teu servo, que em ti confia.

Сохрани мою жизнь, ведь я Тебе верен. Ты – мой Бог; спаси Своего слугу, надеющегося на Тебя.

3 C ompadece-te de mim, ó Senhor, pois a ti clamo o dia todo.

Владыка, помилуй меня, ведь я к Тебе взываю целый день.

4 A legra a alma do teu servo, pois a ti, Senhor, elevo a minha alma.

Даруй радость слуге Твоему, ведь я к Тебе, Владыка, возношу душу мою.

5 P orque tu, Senhor, és bom, e pronto a perdoar, e abundante em benignidade para com todos os que te invocam.

Владыка, Ты благ и готов прощать, богат милостью для всех, кто призывает Тебя.

6 D á ouvidos, Senhor, ã minha oração, e atende ã voz das minhas súplicas.

Господь, молитву мою услышь; внемли мольбе моей о милости.

7 N o dia da minha angústia clamo a ti, porque tu me respondes.

В день беды моей я к Тебе взываю, потому что Ты ответишь мне.

8 E ntre os deuses nenhum há semelhante a ti, Senhor, nem há obras como as tuas.

Владыка, нет Тебе подобного среди богов, нет дел, Твоим подобных.

9 T odas as nações que fizeste virão e se prostrarão diante de ti, Senhor, e glorificarão o teu nome.

Все народы, которые Ты создал, придут и поклонятся пред Тобою, Владыка, и восславят Имя Твое,

10 E nsina-me, Senhor, o teu caminho, e andarei na tua verdade; dispõe o meu coração para temer o teu nome.

потому что Ты велик и творишь чудеса; Ты – единственный Бог.

11 L ouvar-te-ei, Senhor Deus meu, de todo o meu coração, e glorificarei o teu nome para sempre.

Научи меня, Господи, пути Своему, и буду ходить в истине Твоей. Дай мне сердце, полностью преданное Тебе, чтобы мне жить в страхе перед Тобой.

12 P ois grande é a tua benignidade para comigo, e livraste a minha alma das profundezas do Seol.

Восхвалю Тебя, Владыка, мой Бог, всем сердцем своим; Имя Твое буду славить вечно,

13 P ois grande é a tua benignidade para comigo, e livraste a minha alma das profundezas do Seol.

потому что велика милость Твоя ко мне, Ты избавил душу мою от глубин мира мертвых.

14 Ó Deus, os soberbos têm-se levantado contra mim, e um bando de homens violentos procura tirar-me a vida; eles não te puseram diante dos seus olhos.

Боже, гордецы восстали против меня, сборище негодяев ищет жизни моей – те, кто не думает о Тебе!

15 M as tu, Senhor, és um Deus compassivo e benigno, longânimo, e abundante em graça e em fidelidade.

Но Ты, Владыка, Бог милостивый и милосердный, долготерпеливый, богатый милостью и верностью.

16 V olta-te para mim, e compadece-te de mim; dá a tua força ao teu servo, e a salva o filho da tua serva.

Обратись ко мне и помилуй; силы Твоей дай слуге Твоему; спаси сына служанки Твоей.

17 M ostra-me um sinal do teu favor, para que o vejam aqueles que me odeiam, e sejam envergonhados, por me haveres tu, Senhor, ajuntado e confortado.

Дай мне знак, что Ты ко мне благ; пусть его увидят ненавидящие меня и устыдятся, потому что Ты, Господи, помог мне и утешил меня.