Salmos 38 ~ Псалтирь 38

picture

1 Ó Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.

Господи, не в ярости упрекай меня и не во гневе наказывай.

2 P orque as tuas flechas se cravaram em mim, e sobre mim a tua mão pesou.

Ведь стрелы Твои пронзили меня, и рука Твоя на мне тяжела.

3 N ão há coisa sã na minha carne, por causa da tua cólera; nem há saúde nos meus ossos, por causa do meu pecado.

От гнева Твоего нет на теле моем здорового места. От греха моего не осталось здоровья в костях моих.

4 P ois já as minhas iniqüidades submergem a minha cabeça; como carga pesada excedem as minhas forças.

Грехи мои меня поглотили; Они, как бремя, отягощают меня.

5 A s minhas chagas se tornam fétidas e purulentas, por causa da minha loucura.

Мои раны смердят и гноятся из-за безумия моего.

6 E stou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando o dia todo.

Я согбен и совсем поник; весь день хожу скорбя.

7 P ois os meus lombos estão cheios de ardor, e não há coisa sã na minha carne.

Палящей болью полны мои бедра, нет на теле моем здорового места.

8 E stou gasto e muito esmagado; dou rugidos por causa do desassossego do meu coração.

Я изнемог и полностью сокрушен, и от муки сердца кричу.

9 S enhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu suspirar não te é oculto.

Все мои желания перед Тобой, Владыка, и вздохи мои от Тебя не скрыты.

10 O meu coração está agitado; a minha força me falta; quanto ã luz dos meus olhos, até essa me deixou.

Сердце мое колотится, силы мне изменили, даже свет в глазах моих меркнет.

11 O s meus amigos e os meus companheiros afastaram-se da minha chaga; e os meus parentes se põem ã distância.

Мои друзья и те, кто любит меня, из-за язв меня избегают, и соседи мои стоят вдалеке.

12 T ambém os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal dizem coisas perniciosas,

Те, кто хочет убить меня, ставят мне сети; те, кто хочет мне зла, говорят о моей погибели; целый день они строят козни.

13 M as eu, como um surdo, não ouço; e sou qual um mudo que não abre a boca.

А я, как глухой, не слышу, как немой, не размыкаю уст.

14 A ssim eu sou como homem que não ouve, e em cuja boca há com que replicar.

Да, я стал как тот, кто не слышит, в чьих устах не найти ответа.

15 M as por ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, responderás.

Господи, на Тебя я уповаю; Ты ответишь, Владыка, мой Бог.

16 R ogo, pois: Ouve-me, para que eles não se regozijem sobre mim e não se engrandeçam contra mim quando resvala o meu pé.

Я сказал: «Не дай им торжествовать и кичиться передо мной, когда мои ноги колеблются».

17 P ois estou prestes a tropeçar; a minha dor está sempre comigo.

Я близок к падению, и боль моя передо мной всегда.

18 C onfesso a minha iniqüidade; entristeço-me por causa do meu pecado.

Я признаю мое беззаконие и скорблю о моем грехе.

19 M as os meus inimigos são cheios de vida e são fortes, e muitos são os que sem causa me odeiam.

Могущественны и крепки те, кто враждует со мной; умножились ненавидящие меня без причины.

20 O s que tornam o mal pelo bem são meus adversários, porque eu sigo o que é bom.

Злом воздают мне за добро враждуют со мною за то, что добру я следую.

21 N ão me desampares, ó Senhor; Deus meu, não te alongues de mim.

Господи, не оставь меня! Не удаляйся от меня, мой Бог.

22 A pressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação.

Поспеши мне на помощь, Владыка, мой Спаситель!