Psalm 38 ~ Псалтирь 38

picture

1 H e himene na Rawiri, hei whakamahara. E Ihowa, kaua e whakatupehupehu mai ki ahau ina riri koe, kaua ano ahau e pakia ina arita koe.

Господи, не в ярости упрекай меня и не во гневе наказывай.

2 T iti tonu hoki au pere ki ahau: kaha rawa te pehi a tou ringa i ahau.

Ведь стрелы Твои пронзили меня, и рука Твоя на мне тяжела.

3 K ahore he wahi ora o oku kikokiko, na tou riri hoki: kahore ano e ata takoto oku wheua, noku i hara nei.

От гнева Твоего нет на теле моем здорового места. От греха моего не осталось здоровья в костях моих.

4 K ua taupokina iho hoki toku matenga e oku kino: ano he pikaunga taimaha e pehi rawa ana i ahau.

Грехи мои меня поглотили; Они, как бремя, отягощают меня.

5 E piro ana oku whiunga, kua pirau i taku mahi poauau.

Мои раны смердят и гноятся из-за безумия моего.

6 E whakawiria ana ahau, piko rawa; e tangi haere ana i te roa o te ra.

Я согбен и совсем поник; весь день хожу скорбя.

7 K ei te tahuna hoki toku hope, kapi tonu: kahore hoki he wahi ora o oku kikokiko.

Палящей болью полны мои бедра, нет на теле моем здорового места.

8 K ua kore oku kaha, maru rawa ahau: hamama ana taku aue i te mamae o toku ngakau.

Я изнемог и полностью сокрушен, и от муки сердца кричу.

9 E te Ariki, kei tou aroaro oku hiahia katoa; kahore hoki e ngaro i a koe taku aue.

Все мои желания перед Тобой, Владыка, и вздохи мои от Тебя не скрыты.

10 K ihakiha kau toku ngakau, kua hemo toku kaha: me te marama o oku kanohi, kua kore hoki ena oku.

Сердце мое колотится, силы мне изменили, даже свет в глазах моих меркнет.

11 M atara noa atu i toku mate te turanga mai o nga tangata i aroha mai ki ahau, o oku hoa hoki; i tawhiti ano oku whanaunga e tu ke mai ana.

Мои друзья и те, кто любит меня, из-за язв меня избегают, и соседи мои стоят вдалеке.

12 E whakatakoto mahanga ana moku te hunga e whai ana i ahau kia whakamatea; he nanakia ano nga kupu a te hunga e rapu ana i te he moku; he whakaaro tinihanga ano a ratou a pau noa te ra.

Те, кто хочет убить меня, ставят мне сети; те, кто хочет мне зла, говорят о моей погибели; целый день они строят козни.

13 K o ahau ia, i rite ki te turi, kihai i rongo, ki te tangata wahangu, kahore nei e hamamu tona mangai.

А я, как глухой, не слышу, как немой, не размыкаю уст.

14 N a rite tonu ahau ki te tangata kahore nei e rongo, kahore nei he whakatupehupehu i tona mangai.

Да, я стал как тот, кто не слышит, в чьих устах не найти ответа.

15 E tumanako nei hoki ahau ki a koe, e Ihowa: ka whakahoki kupu mai ano koe, e te Ariki, e toku Atua.

Господи, на Тебя я уповаю; Ты ответишь, Владыка, мой Бог.

16 I mea hoki ahau, Kei koa mai ratou ki ahau: ka paheke toku waewae, ka whakahihi ratou ki ahau.

Я сказал: «Не дай им торжествовать и кичиться передо мной, когда мои ноги колеблются».

17 K o ahau hoki, meake kopa, a kei inua tonu i ahau toku pouri.

Я близок к падению, и боль моя передо мной всегда.

18 K a whaki hoki ahau i toku kino, ka pouri mo toku hara.

Я признаю мое беззаконие и скорблю о моем грехе.

19 K o oku hoariri ia hauhau tonu, kaha tonu; kua tokomaha ano te hunga e kino noa ana ki ahau.

Могущественны и крепки те, кто враждует со мной; умножились ненавидящие меня без причины.

20 H e hoariri ano ki ahau te hunga e utu ana i te pai ki te kino: moku e whai ana i te pai.

Злом воздают мне за добро враждуют со мною за то, что добру я следую.

21 K aua ahau e whakarerea, e Ihowa, e toku Atua; kei mamao atu koe i ahau.

Господи, не оставь меня! Не удаляйся от меня, мой Бог.

22 H ohoro ki te awhina i ahau, e te Ariki, e toku whakaoranga.

Поспеши мне на помощь, Владыка, мой Спаситель!