Psalm 38 ~ Psalm 38

picture

1 H e himene na Rawiri, hei whakamahara. E Ihowa, kaua e whakatupehupehu mai ki ahau ina riri koe, kaua ano ahau e pakia ina arita koe.

Yahweh, don’t rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.

2 T iti tonu hoki au pere ki ahau: kaha rawa te pehi a tou ringa i ahau.

For your arrows have pierced me, your hand presses hard on me.

3 K ahore he wahi ora o oku kikokiko, na tou riri hoki: kahore ano e ata takoto oku wheua, noku i hara nei.

There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin.

4 K ua taupokina iho hoki toku matenga e oku kino: ano he pikaunga taimaha e pehi rawa ana i ahau.

For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.

5 E piro ana oku whiunga, kua pirau i taku mahi poauau.

My wounds are loathsome and corrupt, because of my foolishness.

6 E whakawiria ana ahau, piko rawa; e tangi haere ana i te roa o te ra.

I am pained and bowed down greatly. I go mourning all day long.

7 K ei te tahuna hoki toku hope, kapi tonu: kahore hoki he wahi ora o oku kikokiko.

For my waist is filled with burning. There is no soundness in my flesh.

8 K ua kore oku kaha, maru rawa ahau: hamama ana taku aue i te mamae o toku ngakau.

I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.

9 E te Ariki, kei tou aroaro oku hiahia katoa; kahore hoki e ngaro i a koe taku aue.

Lord, all my desire is before you. My groaning is not hidden from you.

10 K ihakiha kau toku ngakau, kua hemo toku kaha: me te marama o oku kanohi, kua kore hoki ena oku.

My heart throbs. My strength fails me. As for the light of my eyes, it has also left me.

11 M atara noa atu i toku mate te turanga mai o nga tangata i aroha mai ki ahau, o oku hoa hoki; i tawhiti ano oku whanaunga e tu ke mai ana.

My lovers and my friends stand aloof from my plague. My kinsmen stand far away.

12 E whakatakoto mahanga ana moku te hunga e whai ana i ahau kia whakamatea; he nanakia ano nga kupu a te hunga e rapu ana i te he moku; he whakaaro tinihanga ano a ratou a pau noa te ra.

They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long.

13 K o ahau ia, i rite ki te turi, kihai i rongo, ki te tangata wahangu, kahore nei e hamamu tona mangai.

But I, as a deaf man, don’t hear. I am as a mute man who doesn’t open his mouth.

14 N a rite tonu ahau ki te tangata kahore nei e rongo, kahore nei he whakatupehupehu i tona mangai.

Yes, I am as a man who doesn’t hear, in whose mouth are no reproofs.

15 E tumanako nei hoki ahau ki a koe, e Ihowa: ka whakahoki kupu mai ano koe, e te Ariki, e toku Atua.

For in you, Yahweh, do I hope. You will answer, Lord my God.

16 I mea hoki ahau, Kei koa mai ratou ki ahau: ka paheke toku waewae, ka whakahihi ratou ki ahau.

For I said, “Don’t let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips.”

17 K o ahau hoki, meake kopa, a kei inua tonu i ahau toku pouri.

For I am ready to fall. My pain is continually before me.

18 K a whaki hoki ahau i toku kino, ka pouri mo toku hara.

For I will declare my iniquity. I will be sorry for my sin.

19 K o oku hoariri ia hauhau tonu, kaha tonu; kua tokomaha ano te hunga e kino noa ana ki ahau.

But my enemies are vigorous and many. Those who hate me without reason are numerous.

20 H e hoariri ano ki ahau te hunga e utu ana i te pai ki te kino: moku e whai ana i te pai.

They who also render evil for good are adversaries to me, because I follow what is good.

21 K aua ahau e whakarerea, e Ihowa, e toku Atua; kei mamao atu koe i ahau.

Don’t forsake me, Yahweh. My God, don’t be far from me.

22 H ohoro ki te awhina i ahau, e te Ariki, e toku whakaoranga.

Hurry to help me, Lord, my salvation.