Proverbs 29 ~ Proverbs 29

picture

1 K o te tangata he maha nei nga riringa i tona he, a ka whakapakeke i tona kaki, ka whatiia ohoreretia ia; te taea te rongoa.

He who is often rebuked and stiffens his neck will be destroyed suddenly, with no remedy.

2 K a whakanuia te hunga tika, ka koa te iwi; ka kingi te tangata kino, ka aue te iwi.

When the righteous thrive, the people rejoice; but when the wicked rule, the people groan.

3 K o te tangata e matenui ana ki te whakaaro nui e whakahari ana i tona papa; ko te tangata ia e piri ana ki nga wahine kairau, he maumau taonga tana.

Whoever loves wisdom brings joy to his father; but a companion of prostitutes squanders his wealth.

4 M a te whakawa a te kingi e mau ai te whenua; ka whakataka ia e te tangata e tango ana i nga mea homai noa.

The king by justice makes the land stable, but he who takes bribes tears it down.

5 K o te tangata e whakapati ana ki tona hoa, e whakatakoto kupenga ana mo ona waewae.

A man who flatters his neighbor spreads a net for his feet.

6 H e rore kei roto i te he o te tangata kino; ko te tangata tika ia he waiata tana, he koa.

An evil man is snared by his sin, but the righteous can sing and be glad.

7 E mahara ana te tangata tika ki te take a te rawakore: kahore o te tangata kino whakaaro kia mohiotia e ia.

The righteous care about justice for the poor. The wicked aren’t concerned about knowledge.

8 M a nga tangata whakahi e tahu te pa kia mura: ko ta te hunga whakaaro nui ia he whakatahuri atu i te riri.

Mockers stir up a city, but wise men turn away anger.

9 K i te totohe te tangata whakaaro nui ki te tangata wairangi, ahakoa riri ia, kata ranei, kahore he tanga.

If a wise man goes to court with a foolish man, the fool rages or scoffs, and there is no peace.

10 E mauahara ana te tangata whakaheke toto ki te tangata i te ngakau tapatahi: tena ko te hunga tika, ka whai ratou kia whakaorangia ia.

The bloodthirsty hate a man of integrity; and they seek the life of the upright.

11 E tuakina ana e te wairangi tona riri katoa ki waho: e puritia mai ana ia e te tangata whakaaro nui, e pehia ana.

A fool vents all of his anger, but a wise man brings himself under control.

12 K i te whakarongo te rangatira ki te teka, he kino katoa ana tangata.

If a ruler listens to lies, all of his officials are wicked.

13 E tutaki ana te rawakore raua ko te kaitukino ki a raua; ko Ihowa te kaiwhakamarama o nga kanohi o raua tokorua.

The poor man and the oppressor have this in common: Yahweh gives sight to the eyes of both.

14 K o te kingi e pono ana tana whakawa mo nga rawakore, ka whakapumautia tona torona ake ake.

The king who fairly judges the poor, his throne shall be established forever.

15 K o te whiu, ko te riri i te he, he mea homai era i te whakaaro nui: tena ko te tamaiti mahue noa, ka whakama i a ia tona whaea.

The rod of correction gives wisdom, but a child left to himself causes shame to his mother.

16 K a tokomaha te hunga kino, ka nui te he: ka kite ia te hunga tika i to ratou hinganga.

When the wicked increase, sin increases; but the righteous will see their downfall.

17 P akia tau tama, a ka whai okiokinga koe i a ia; ae ra, he ahuareka tana e homai ai ki tou wairua.

Correct your son, and he will give you peace; yes, he will bring delight to your soul.

18 K i te kahore he whakakitenga, ka kore te iwi e tupato: ko te kaipupuri ia i te ture, ka hari ia.

Where there is no revelation, the people cast off restraint; but one who keeps the law is blessed.

19 E hara te kupu i te papaki mo te pononga: ahakoa hoki ia matau, e kore ia e rongo.

A servant can’t be corrected by words. Though he understands, yet he will not respond.

20 K a kite ranei koe i te tangata kaika ki te korero? engari te wairangi ka totika ake i a ia.

Do you see a man who is hasty in his words? There is more hope for a fool than for him.

21 K o te tangata e penapena ana i tana pononga mai o te tamarikitanga, ka waiho ia e ia i te mutunga hei tama tupu.

He who pampers his servant from youth will have him become a son in the end.

22 H e whakaoho whawhai ta te tangata pukuriri: he nui rawa hoki te he o te tangata aritarite.

An angry man stirs up strife, and a wrathful man abounds in sin.

23 K a whakaititia iho te tangata e tona whakapehapeha: ka whai honore ia te tangata ngakau papaku.

A man’s pride brings him low, but one of lowly spirit gains honor.

24 K o te tangata e whakauru ana ki ta te tahae, e kino ana ki tona ake wairua: e rongo ana ia i te kanga, kahore e kiki.

Whoever is an accomplice of a thief is an enemy of his own soul. He takes an oath, but dares not testify.

25 H e rore e homai ana e te wehi ki te tangata: ko te tangata ia e whakawhirinaki ana ki a Ihowa ka mawhiti.

The fear of man proves to be a snare, but whoever puts his trust in Yahweh is kept safe.

26 H e tokomaha e whai ana kia paingia e te rangatira: otiia i ahu mai i a Ihowa te whakawa mo te tangata.

Many seek the ruler’s favor, but a man’s justice comes from Yahweh.

27 H e mea whakarihariha ki te hunga tika te tangata whakahaere he; a he mea whakarihariha hoki ki te tangata kino te tangata he tika tona ara.

A dishonest man detests the righteous, and the upright in their ways detest the wicked.