1 H e Makiri na Ahapa. E te Atua, he aha i panga ai matou e koe ake ake? He aha i pongere ai tou riri ki nga hipi o tau mara?
God, why have you rejected us forever? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?
2 M ahara ki tau whakaminenga i hokona e koe i mua, i utua e koe hei iwi mo tou kainga tupu; a ki tenei Maunga Hiona i nohoia nei e koe.
Remember your congregation, which you purchased of old, which you have redeemed to be the tribe of your inheritance; Mount Zion, in which you have lived.
3 H iki ake ou waewae ki nga whakangaromanga e mau tonu nei, ki nga mahi kino katoa a te hoariri ki te wahi tapu.
Lift up your feet to the perpetual ruins, all the evil that the enemy has done in the sanctuary.
4 K ua hamama nei ou hoariri i waenganui i au whakaminenga, kua whakaturia e ratou a ratou kara hei tohu.
Your adversaries have roared in the middle of your assembly. They have set up their standards as signs.
5 E rite ana ratou ki nga tangata e hapai ana i te titaha ki te puia rakau.
They behaved like men wielding axes, cutting through a thicket of trees.
6 I naianei ia e tukitukia ana e ratou ona mea whakairo, pakaruhia iho ana ki te titaha, ki te hama.
Now they break all its carved work down with hatchet and hammers.
7 K ua toua tou wahi tapu ki te kapura, kua noa i a ratou te nohoanga o tou ingoa, kei te whenua e takoto ana.
They have burned your sanctuary to the ground. They have profaned the dwelling place of your Name.
8 I mea to ratou ngakau, Me whakangaro ratou a poto ake: kua tahuna e ratou nga whare huihui katoa o te Atua i te whenua.
They said in their heart, “We will crush them completely.” They have burned up all the places in the land where God was worshiped.
9 K ahore matou e kite i o matou tohu, kahore atu he poropiti, kahore hoki tetahi o matou e matau ana kia pehea ake te roa.
We see no miraculous signs. There is no longer any prophet, neither is there among us anyone who knows how long.
10 E te Atua, kia pehea ake te roa o te tawai a te hoariri? Ka kohukohu tonu ranei te hoariri ki tou ingoa ake ake?
How long, God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme your name forever?
11 H e aha i pepeke ai tou ringa, tou matau? Unuhia i roto i tou uma, whakamotitia ratou.
Why do you draw back your hand, even your right hand? Take it out of your pocket and consume them!
12 K o te Atua ia toku Kingi o tua iho, e mahi whakaora ana i waenganui i te whenua.
Yet God is my King of old, working salvation throughout the earth.
13 N au, na tou kaha i wawae te moana: pakaru ana i a koe nga matenga o nga tarakona i nga wai.
You divided the sea by your strength. You broke the heads of the sea monsters in the waters.
14 M ongamonga noa i a koe nga matenga o rewiatana: a hoatu ana ia e koe hei kai ma te iwi o te koraha.
You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
15 I wahia e koe te puna me te roma; mimiti ake i a koe nga awa nunui.
You opened up spring and stream. You dried up mighty rivers.
16 N au te ao, nau hoki te po; nau i whakarite te marama me te ra.
The day is yours, the night is also yours. You have prepared the light and the sun.
17 N au i whakatu nga rohe katoa o te whenua: te raumati me te hotoke, he mea whakarite ena nau.
You have set all the boundaries of the earth. You have made summer and winter.
18 K ia mahara ki tenei, kua tawai te hoariri, e Ihowa: kua kohukohu te hunga poauau ki tou ingoa.
Remember this, that the enemy has mocked you, Yahweh. Foolish people have blasphemed your name.
19 K aua e tukua te wairua o tau kukupa ki te kirehe: kei wareware ake ake ki te whakaminenga o au rawakore.
Don’t deliver the soul of your dove to wild beasts. Don’t forget the life of your poor forever.
20 W hakaaroa te kawenata; kua kiki hoki nga wahi pouri o te whenua i nga nohoanga nanakia.
Honor your covenant, for haunts of violence fill the dark places of the earth.
21 K ei hoki whakama mai te tangata e tukinotia ana: kia whakamoemititia tou ingoa e te ware, e te rawakore.
Don’t let the oppressed return ashamed. Let the poor and needy praise your name.
22 E ara, e te Atua, tohea tau tohe: mahara ki ta te tangata poauau tawai ki a koe a pau noa te ra.
Arise, God! Plead your own cause. Remember how the foolish man mocks you all day.
23 K ei wareware ki te reo o ou hoariri: e kake tonu ana te ngangau a te hunga e whakatika ana ki a koe.
Don’t forget the voice of your adversaries. The tumult of those who rise up against you ascends continually.