1 H e himene na Ahapa. He pono, he pai te Atua ki a Iharaira; ki te hunga ngakau ma.
Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.
2 K o ahau ia, wahi iti kua tapepa oku waewae: me i kotahi kua paheke oku takahanga.
But as for me, my feet were almost gone. My steps had nearly slipped.
3 I hae hoki ahau ki te hunga whakahi, i toku kitenga i te tangata hara e kake ana.
For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
4 K ahore hoki he whakawiringa a te mate i a ratou: he maro ano o ratou uaua.
For there are no struggles in their death, but their strength is firm.
5 K ahore nga mea whakapouri tangata e pa ki a ratou; kahore ano ratou e whiua tahitia me te mano tangata.
They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
6 N a reira, ano he hei te whakakake e awhi nei i a ratou, ano he kakahu te tutu e hipokina nei ratou.
Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.
7 P upuhi ana o ratou kanohi i te ngako: nui ake nga mea i a ratou i a o ratou ngakau i hiahia ai.
Their eyes bulge with fat. Their minds pass the limits of conceit.
8 E whakahi ana ratou, e korero kino ana mo te whakatoi: kei runga noa ake a ratou korero.
They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
9 T utuki tonu to ratou mangai ki nga rangi: e kopikopiko ana hoki to ratou arero i runga i te whenua.
They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
10 K oia tona iwi i hoki mai ai ki konei: a e whakawiria ana he wai mo ratou, ki tonu te kapu.
Therefore their people return to them, and they drink up waters of abundance.
11 E mea ana ratou, Ma te aha e matau ai te Atua? He matauranga koia to te Runga Rawa?
They say, “How does God know? Is there knowledge in the Most High?”
12 N ana, ko te hunga kino tenei, kei runga tonu i te whenua rangatira, e hua ana o ratou taonga.
Behold, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
13 H e pono he maumau taku mea i toku ngakau kia ma, taku horoi hoki i oku ringa ki te harakore.
Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence,
14 E whiua ana hoki ahau i te roa o te ra, e pakia ana i nga ata katoa.
For all day long have I been plagued, and punished every morning.
15 M e i ki ahau, Ka penei taku korero; na e tinihanga ana ahau ki te whakatupuranga o au tamariki.
If I had said, “I will speak thus”; behold, I would have betrayed the generation of your children.
16 I taku meatanga kia matauria tenei, ka kite ahau he mahi whakauaua rawa;
When I tried to understand this, it was too painful for me;
17 T ae noa ahau ki te wahi tapu o te Atua, katahi ahau ka mohio ki to ratou mutunga.
Until I entered God’s sanctuary, and considered their latter end.
18 H e pono i whakaturia ratou e koe ki nga wahi pahekeheke; a whakataka ana e koe ki te ngaromanga.
Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
19 A no te panga whakareretanga o to ratou hunanga! kua pau rawa i nga wehi.
How they are suddenly destroyed! They are completely swept away with terrors.
20 K a rite ki te rekanga kanohi, ina ara ake te tangata, tau whakahawea ki to ratou ahua, e te Ariki, ina ara ake koe.
As a dream when one wakes up, so, Lord, when you awake, you will despise their fantasies.
21 N a mamae noa iho toku ngakau, a hukihuki ana oku whatumanawa.
For my soul was grieved. I was embittered in my heart.
22 H e whakaarokore hoki ahau, he kuware: me te mea he kirehe ahau i tou aroaro.
I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.
23 A hakoa ra kei a koe tonu ahau; e puritia ana e koe toku ringa matau.
Nevertheless, I am continually with you. You have held my right hand.
24 M a tou whakaaro ahau e arahi; muri iho ka riro ahau i a koe ki te kororia.
You will guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
25 K o wai hoki toku i te rangi ko koe anake? Kahore atu hoki oku i te whenua e hiahia ai, ko koe anake.
Whom do I have in heaven? There is no one on earth whom I desire besides you.
26 H emo iho oku kikokiko me toku ngakau: ko te Atua ia te kaha o toku ngakau, toku wahi ake ake.
My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
27 N a, ko te hunga e mamao atu ana i a koe ka mate: ka ngaro i a koe te hunga puremu katoa e whakarere nei i a koe.
For, behold, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you.
28 K o ahau ia, he pai ki ahau te whakatata ki te Atua: kua waiho e ahau te Ariki, a Ihowa, hei whakawhirinakitanga moku, kia whakapuakina ai e ahau au mahi katoa.
But it is good for me to come close to God. I have made the Lord Yahweh my refuge, that I may tell of all your works.