Psalm 18 ~ Psalm 18

picture

1 K i te tino kaiwhakatangi. He himene na te pononga a Ihowa, na Rawiri. Nana i whakahua nga kupu o tenei waiata ki a Ihowa i te ra i whakaorangia ai ia i te ringa o ona hoariri katoa, i te ringa ano o Haora. I mea ia, Ka aroha ahau ki a koe, e Ihow a, e toku kaha.

I love you, Yahweh, my strength.

2 K o Ihowa toku kamaka, toku pa, toku kaiwhakaora; toku Atua, toku tino kamaka, e whakawhirinaki ai ahau; toku whakangungu rakau, te haona o toku whakaoranga, toku pourewa tiketike.

Yahweh is my rock, my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.

3 K a karanga ahau ki a Ihowa, e tika nei kia whakamoemititia: a ka ora i oku hoariri.

I call on Yahweh, who is worthy to be praised; and I am saved from my enemies.

4 I karapotia ahau e nga whakawiringa a te mate, a whakawehia ana ahau e nga waipuke o te kino.

The cords of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.

5 I karapotia ahau e nga whakawiringa a te reinga, i haukotia e nga mahanga a te mate.

The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me.

6 I karanga ahau ki a Ihowa i toku paweratanga, i hamama ki toku Atua: i whakarongo ia ki toku reo i roto i tona temepara, i tae ano taku hamama ki tona aroaro, ki ona taringa.

In my distress I called on Yahweh, and cried to my God. He heard my voice out of his temple. My cry before him came into his ears.

7 N a ka ngaueue te whenua, ka ru, wiri ana nga putake o nga maunga, ngaueue ana i tona riri.

Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.

8 I kake he paowa i ona pongaponga, a kai ana te kapura a tona mangai, ngiha ana nga waro.

Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.

9 I whakapingoretia e ia nga rangi, a heke iho ana, a i raro te pouri matotoru i ona waewae.

He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.

10 I eke ia ki runga ki te kerupa, a rere ana: ae, i rere omaki ia i runga i nga parirau o te hau.

He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.

11 I meinga e ia te pouri hei wahi ngaro mona, hei teneti i tetahi taha ona, i tetahi taha; ko te pouritanga o nga wai, ko nga kapua matotoru o te rangi.

He made darkness his hiding place, his pavilion around him, darkness of waters, thick clouds of the skies.

12 I rere atu ona kapua metotoru i te wherikotanga o tona aroaro: te whatu, me nga waro kapura.

At the brightness before him his thick clouds passed, hailstones and coals of fire.

13 I papa ano te whatitiri a Ihowa i nga rangi, a puaki ana te reo o te Runga Rawa; he whatu, he waro kapura.

Yahweh also thundered in the sky. The Most High uttered his voice: hailstones and coals of fire.

14 I kokiritia e ia ana pere, a marara ana ratou: ae, i koperea hoki e ia te tini uira, a whati ana ratou.

He sent out his arrows, and scattered them; Yes, great lightning bolts, and routed them.

15 K atahi ka kitea nga takere o nga wai, a ka takoto kau nga putake o te ao i tau whakatupehupehutanga, e Ihowa, i te whengunga o te manawa o ou pongaponga.

Then the channels of waters appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, Yahweh, at the blast of the breath of your nostrils.

16 I tono karere mai ia i runga, ka mau ki ahau; toia ake ahau e ia i roto i nga wai maha.

He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.

17 N ana ahau i ora ai i toku hoariri kaha, i te hunga e kino ana ki ahau; he kaha rawa hoki ratou i ahau.

He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.

18 I huakina tatatia ahau e ratou i te ra o toku matenga; ko Ihowa ia toku whakawhirinakitanga.

They came on me in the day of my calamity, but Yahweh was my support.

19 I whakaputaina ahau e ia ki te wahi nui, i whakaorangia ahau e ia; he ahuareka nona ki ahau.

He brought me out also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.

20 R ite tonu ki taku mahi tika ta Ihowa utu ki ahau: rite tonu ki te ma o oku ringa tana i whakahoki ai ki ahau.

Yahweh has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands has he recompensed me.

21 M oku i pupuri i nga ara o Ihowa, a kihai i he, i whakarere i toku Atua.

For I have kept the ways of Yahweh, and have not wickedly departed from my God.

22 K ei mua tonu hoki i ahau ana whakaritenga katoa, kihai ano i whakamataratia atu i ahau ana tikanga.

For all his ordinances were before me. I didn’t put away his statutes from me.

23 T apatahi tonu hoki toku whakaaro ki tona aroaro, a i tiaki ahau i ahau kei kino.

I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.

24 N a ka homai e Ihowa he utu ki ahau, rite tonu ki toku tika, ki te ma o oku ringa i tona aroaro.

Therefore Yahweh has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.

25 H e tangata atawhai, ka atawhai hoki koe; he tangata tika, ka tika hoki koe.

With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man, you will show yourself perfect.

26 H e tangata ma, ka ma hoki koe; he tangata whakakeke, ka whakakeke hoki koe.

With the pure, you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.

27 E whakaorangia hoki e koe te iwi ngakau mamae; ka whakahokia ano e koe ki raro nga kanohi whakakake.

For you will save the afflicted people, but the haughty eyes you will bring down.

28 M au hoki e whakau taku rama: ma Ihowa, ma toku Atua, e whakamarama toku pouri.

For you will light my lamp, Yahweh. My God will light up my darkness.

29 N au hoki ahau i rere ai na waenganui atu i te ropu: na toku Atua hoki i pekea ai e ahau te taiepa.

For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.

30 T ena ko te Atua, tika tonu tona ara: kua oti tana kupu te whakamatau; he whakangungu rakau ia ki te hunga katoa e whakawhirinaki ana ki a ia.

As for God, his way is perfect. Yahweh’s word is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.

31 K o wai oti te Atua, ki te kahore a Ihowa? Ko wai hoki he kamaka, ki te kahore to tatou Atua?

For who is God, except Yahweh? Who is a rock, besides our God,

32 K o te Atua, nana ahau i whitiki ki te kaha, i mea kia tino tika toku ara.

the God who arms me with strength, and makes my way perfect?

33 K o ia hei mea i oku waewae kia rite ki o te hata: mana hoki ahau e whakatu ki runga ki oku wahi tiketike.

He makes my feet like deer’s feet, and sets me on my high places.

34 K o ia hei whakaako i oku ringa ki te whawhai, a whati ana te kopere parahi i oku ringa.

He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.

35 K ua homai ano e koe ki ahau te whakangungu rakau o tau whakaoranga: puritia ana ahau e tou ringa matau whakanuia ana e tou whakaaro mahakai.

You have also given me the shield of your salvation. Your right hand sustains me. Your gentleness has made me great.

36 I whakanuia e koe oku takahanga i raro i ahau; te paheke oku waewae.

You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.

37 K a arumia e ahau oku hoariri, mau iho i ahau; e kore ahau e tahuri mai, a ngaro noa ratou.

I will pursue my enemies, and overtake them. Neither will I turn again until they are consumed.

38 M aru ana ratou i ahau, te kaha te whakatika: hinga ana ki raro i oku waewae.

I will strike them through, so that they will not be able to rise. They shall fall under my feet.

39 N au hoki ahau i whitiki ki te kaha mo te whawhai: piko ana i a koe ki raro i ahau te hunga e whakatika mai ana ki ahau.

For you have armed me with strength to the battle. You have subdued under me those who rose up against me.

40 K ua meinga e koe kia tahuri mai nga tuara o oku hoariri ki ahau, kia hautopea ai e ahau te hunga e kino ana ki ahau.

You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.

41 I karanga ratou, heoi kahore he kaiwhakaora: ki a Ihowa, otira kihai i whakahoki kupu ki a ratou.

They cried, but there was no one to save; even to Yahweh, but he didn’t answer them.

42 N a ka tukia ratou e ahau a rite noa ratou ki te puehu e puhia ana e te hau: akiritia atu ana ratou ki waho, ano he paru no te huarahi.

Then I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets.

43 K ua whakaorangia ahau e koe i nga ngangautanga a te iwi; kua meinga e koe hei rangatira mo nga tauiwi: hei apa moku te iwi kahore i matauria e ahau.

You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.

44 K ia rongo kau te taringa ki ahau, ka kakama tonu mai ratou ki ahau; ko nga tangata iwi ke ngohe kau ki ahau.

As soon as they hear of me they shall obey me. The foreigners shall submit themselves to me.

45 K a memeha haere nga tangata iwi ke: ka puta wehi mai hoki i roto i o ratou kuhunga.

The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their close places.

46 E ora ana a Ihowa; kia whakapaingia hoki toku kamaka, kia whakanuia te Atua o toku whakaoranga:

Yahweh lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,

47 K o te Atua, mana nei e rapu he utu moku, mana e pehi nga iwi ki raro i ahau.

even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.

48 M ana ahau e mawhiti ai i oku hoariri, ae ra, mau ahau e mea kia teitei ake i te hunga e whakatika mai ana ki ahau; ka whakaorangia ahau e koe i te tangata tutu.

He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.

49 M o konei ka whakawhetai ahau ki a koe, e Ihowa, i waenganui i nga tauiwi: ka himene ki tou ingoa.

Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations, and will sing praises to your name.

50 H e nui nei tana whakaora i tana kingi; e whakaputa aroha ana ki tana tangata i whakawahi ai, ki a Rawiri ratou ko ona uri ake ake.

He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.