1 K i te tino kaiwhakatangi. He himene na te pononga a Ihowa, na Rawiri. Nana i whakahua nga kupu o tenei waiata ki a Ihowa i te ra i whakaorangia ai ia i te ringa o ona hoariri katoa, i te ringa ano o Haora. I mea ia, Ka aroha ahau ki a koe, e Ihow a, e toku kaha.
Для дириґента хору. Раба Господнього Давида, коли він промовив до Господа слова цієї пісні того дня, як Господь урятував його з руки всіх його ворогів та від руки Саула, (18-2) то він проказав: Полюблю Тебе, Господи, сило моя,
2 K o Ihowa toku kamaka, toku pa, toku kaiwhakaora; toku Atua, toku tino kamaka, e whakawhirinaki ai ahau; toku whakangungu rakau, te haona o toku whakaoranga, toku pourewa tiketike.
(18-3) Господь моя скеля й твердиня моя, і Він мій Спаситель! Мій Бог моя скеля, сховаюсь я в ній, Він щит мій, і ріг Він спасіння мого, Він башта моя!
3 K a karanga ahau ki a Ihowa, e tika nei kia whakamoemititia: a ka ora i oku hoariri.
(18-4) Я кличу: Преславний Господь, і я визволений від своїх ворогів!
4 I karapotia ahau e nga whakawiringa a te mate, a whakawehia ana ahau e nga waipuke o te kino.
(18-5) Тенета смертельні мене оточили, і потоки велійяала лякають мене!
5 I karapotia ahau e nga whakawiringa a te reinga, i haukotia e nga mahanga a te mate.
(18-6) Тенета шеолу мене оточили, і пастки смертельні мене попередили.
6 I karanga ahau ki a Ihowa i toku paweratanga, i hamama ki toku Atua: i whakarongo ia ki toku reo i roto i tona temepara, i tae ano taku hamama ki tona aroaro, ki ona taringa.
(18-7) В тісноті своїй кличу до Господа, і до Бога свого я взиваю, Він почує мій голос із храму Свого, і доходить мій зойк до лиця Його в уші Йому!
7 N a ka ngaueue te whenua, ka ru, wiri ana nga putake o nga maunga, ngaueue ana i tona riri.
(18-8) Захиталась земля й затремтіла, і затряслись і хитались підвалини гір, бо Він запалився від гніву:
8 I kake he paowa i ona pongaponga, a kai ana te kapura a tona mangai, ngiha ana nga waro.
(18-9) із ніздер Його бухнув дим, з Його ж уст пожирущий огонь, і жар запалився від Нього!
9 I whakapingoretia e ia nga rangi, a heke iho ana, a i raro te pouri matotoru i ona waewae.
(18-10) Він небо простяг і спустився, а хмара густа під ногами Його.
10 I eke ia ki runga ki te kerupa, a rere ana: ae, i rere omaki ia i runga i nga parirau o te hau.
(18-11) Усівся Він на херувима й летів, і на вітрових крилах понісся...
11 I meinga e ia te pouri hei wahi ngaro mona, hei teneti i tetahi taha ona, i tetahi taha; ko te pouritanga o nga wai, ko nga kapua matotoru o te rangi.
(18-12) Поклав темряву Він як заслону Свою, довкілля Його то темрява вод, а мешкання Його густі хмари!
12 I rere atu ona kapua metotoru i te wherikotanga o tona aroaro: te whatu, me nga waro kapura.
(18-13) Від блиску, що був перед Ним, град і жар огняний пройшли хмари Його...
13 I papa ano te whatitiri a Ihowa i nga rangi, a puaki ana te reo o te Runga Rawa; he whatu, he waro kapura.
(18-14) і Господь загримів у небесах, і Всевишній Свій голос подав, град і жар огняний!
14 I kokiritia e ia ana pere, a marara ana ratou: ae, i koperea hoki e ia te tini uira, a whati ana ratou.
(18-15) Він послав Свої стріли, та їх розпорошив, і стрілив Він блискавками, та їх побентежив.
15 K atahi ka kitea nga takere o nga wai, a ka takoto kau nga putake o te ao i tau whakatupehupehutanga, e Ihowa, i te whengunga o te manawa o ou pongaponga.
(18-16) Показалися річища водні, і відкрились основи вселенної, від сваріння Твого, о Господи, від подиху вітру із ніздер Твоїх...
16 I tono karere mai ia i runga, ka mau ki ahau; toia ake ahau e ia i roto i nga wai maha.
(18-17) Він простяг з висоти Свою руку, узяв Він мене, витяг мене з вод великих,
17 N ana ahau i ora ai i toku hoariri kaha, i te hunga e kino ana ki ahau; he kaha rawa hoki ratou i ahau.
(18-18) він мене врятував від мого потужного ворога, і від моїх ненависників, бо сильніші від мене вони!
18 I huakina tatatia ahau e ratou i te ra o toku matenga; ko Ihowa ia toku whakawhirinakitanga.
(18-19) Напали на мене вони в день нещастя мого, та Господь був моїм опертям,
19 I whakaputaina ahau e ia ki te wahi nui, i whakaorangia ahau e ia; he ahuareka nona ki ahau.
(18-20) і на місце розлоге Він вивів мене, Він мене врятував, бо вподобав мене!
20 R ite tonu ki taku mahi tika ta Ihowa utu ki ahau: rite tonu ki te ma o oku ringa tana i whakahoki ai ki ahau.
(18-21) Нехай Господь зробить мені за моєю справедливістю, хай заплатить мені згідно з чистістю рук моїх,
21 M oku i pupuri i nga ara o Ihowa, a kihai i he, i whakarere i toku Atua.
(18-22) бо беріг я дороги Господні, і від Бога свого я не відступив,
22 K ei mua tonu hoki i ahau ana whakaritenga katoa, kihai ano i whakamataratia atu i ahau ana tikanga.
(18-23) бо всі Його присуди передо мною, і не відкидав я від себе Його постанов!
23 T apatahi tonu hoki toku whakaaro ki tona aroaro, a i tiaki ahau i ahau kei kino.
(18-24) і був я із Ним непорочний, і стерігся своєї провини,
24 N a ka homai e Ihowa he utu ki ahau, rite tonu ki toku tika, ki te ma o oku ringa i tona aroaro.
(18-25) і Господь заплатив був мені за моєю справедливістю, згідно з чистістю рук моїх перед очима Його.
25 H e tangata atawhai, ka atawhai hoki koe; he tangata tika, ka tika hoki koe.
(18-26) із справедливим поводишся Ти справедливо, із чесним по-чесному,
26 H e tangata ma, ka ma hoki koe; he tangata whakakeke, ka whakakeke hoki koe.
(18-27) із чистим поводишся чисто, а з лукавим за лукавством його,
27 E whakaorangia hoki e koe te iwi ngakau mamae; ka whakahokia ano e koe ki raro nga kanohi whakakake.
(18-28) бо народ із біди Ти спасаєш, а очі зухвалі принижуєш,
28 M au hoki e whakau taku rama: ma Ihowa, ma toku Atua, e whakamarama toku pouri.
(18-29) бо Ти світиш мого світильника, Господь Бог мій, освітлює Він мою темряву!
29 N au hoki ahau i rere ai na waenganui atu i te ropu: na toku Atua hoki i pekea ai e ahau te taiepa.
(18-30) Бо з Тобою поб'ю я ворожого відділа, і з Богом своїм проберусь через мур.
30 T ena ko te Atua, tika tonu tona ara: kua oti tana kupu te whakamatau; he whakangungu rakau ia ki te hunga katoa e whakawhirinaki ana ki a ia.
(18-31) Бог непорочна дорога Його, слово Господнє очищене, щит Він для всіх, хто вдається до Нього!
31 K o wai oti te Atua, ki te kahore a Ihowa? Ko wai hoki he kamaka, ki te kahore to tatou Atua?
(18-32) Бо хто Бог, окрім Господа? і хто скеля, крім нашого Бога?
32 K o te Atua, nana ahau i whitiki ki te kaha, i mea kia tino tika toku ara.
(18-33) Цей Бог мене силою оперезав, і дорогу мою учинив непорочною,
33 K o ia hei mea i oku waewae kia rite ki o te hata: mana hoki ahau e whakatu ki runga ki oku wahi tiketike.
(18-34) Він зробив мої ноги, мов у лані, і ставить мене на висотах моїх,
34 K o ia hei whakaako i oku ringa ki te whawhai, a whati ana te kopere parahi i oku ringa.
(18-35) мої руки навчає до бою, і на рамена мої лука мідяного напинає.
35 K ua homai ano e koe ki ahau te whakangungu rakau o tau whakaoranga: puritia ana ahau e tou ringa matau whakanuia ana e tou whakaaro mahakai.
(18-36) і дав Ти мені щит спасіння Свого, а правиця Твоя підпирає мене, і чинить великим мене Твоя поміч.
36 I whakanuia e koe oku takahanga i raro i ahau; te paheke oku waewae.
(18-37) Ти чиниш широким мій крок підо мною, і стопи мої не спіткнуться.
37 K a arumia e ahau oku hoariri, mau iho i ahau; e kore ahau e tahuri mai, a ngaro noa ratou.
(18-38) Женуся я за ворогами своїми, і їх дожену, і не вернуся, аж поки не винищу їх,
38 M aru ana ratou i ahau, te kaha te whakatika: hinga ana ki raro i oku waewae.
(18-39) я їх потрощу, й вони встати не зможуть, повпадають під ноги мої!
39 N au hoki ahau i whitiki ki te kaha mo te whawhai: piko ana i a koe ki raro i ahau te hunga e whakatika mai ana ki ahau.
(18-40) Ти ж для бою мене підперізуєш силою, валиш під мене моїх ворохобників.
40 K ua meinga e koe kia tahuri mai nga tuara o oku hoariri ki ahau, kia hautopea ai e ahau te hunga e kino ana ki ahau.
(18-41) Повернув Ти до мене плечима моїх ворогів, і понищу ненависників я своїх!
41 I karanga ratou, heoi kahore he kaiwhakaora: ki a Ihowa, otira kihai i whakahoki kupu ki a ratou.
(18-42) Кричали вони, та немає спасителя, взивали до Господа, і не відповів їм.
42 N a ka tukia ratou e ahau a rite noa ratou ki te puehu e puhia ana e te hau: akiritia atu ana ratou ki waho, ano he paru no te huarahi.
(18-43) і я їх зітру, як той порох на вітрі, як болото на вулицях, їх потопчу!
43 K ua whakaorangia ahau e koe i nga ngangautanga a te iwi; kua meinga e koe hei rangatira mo nga tauiwi: hei apa moku te iwi kahore i matauria e ahau.
(18-44) Ти від бунту народу мене бережеш, Ти робиш мене головою племенам, мені будуть служити народи, яких я не знав!
44 K ia rongo kau te taringa ki ahau, ka kakama tonu mai ratou ki ahau; ko nga tangata iwi ke ngohe kau ki ahau.
(18-45) На вістку про мене слухняні мені, до мене чужинці підлещуються,
45 K a memeha haere nga tangata iwi ke: ka puta wehi mai hoki i roto i o ratou kuhunga.
(18-46) в'януть чужинці і тремтять у твердинях своїх...
46 E ora ana a Ihowa; kia whakapaingia hoki toku kamaka, kia whakanuia te Atua o toku whakaoranga:
(18-47) Живий Господь, і благословенна будь, скеле моя, і нехай Бог спасіння мойого звеличиться,
47 K o te Atua, mana nei e rapu he utu moku, mana e pehi nga iwi ki raro i ahau.
(18-48) Бог, що помсти за мене дає, і що народи під мене підбив,
48 M ana ahau e mawhiti ai i oku hoariri, ae ra, mau ahau e mea kia teitei ake i te hunga e whakatika mai ana ki ahau; ka whakaorangia ahau e koe i te tangata tutu.
(18-49) що рятує мене від моїх ворогів, Ти звеличив мене над повстанців на мене, спасаєш мене від насильника!
49 M o konei ka whakawhetai ahau ki a koe, e Ihowa, i waenganui i nga tauiwi: ka himene ki tou ingoa.
(18-50) Тому то хвалю Тебе, Господи, серед народів, і Йменню Твоєму співаю!
50 H e nui nei tana whakaora i tana kingi; e whakaputa aroha ana ki tana tangata i whakawahi ai, ki a Rawiri ratou ko ona uri ake ake.
(18-51) Ти Своєму цареві спасіння побільшуєш, і милість вчиняєш Своєму помазанцеві Давиду й насінню його аж навіки.