Job 36 ~ Йов 36

picture

1 I korero ano a Erihu, i mea,

І далі Елігу казав:

2 T ukua ahau, kia iti nei, a ka whakaatu ahau ki a koe; he kupu ano hoki aku mo ta te Atua.

Почекай мені трохи, й тобі покажу, бо ще є про Бога слова.

3 K a tikina atu e ahau toku mohio i tawhiti, ka whakatikaia e ahau ta toku Kaihanga.

Зачну викладати я здалека, і Творцеві своєму віддам справедливість.

4 E kore rawa hoki aku kupu e teka: tenei kei a koe te tangata kua tino nui tona matauranga.

Бо справді слова мої не неправдиві, я з тобою безвадний в знанні.

5 N ana, he pakari te Atua, e kore ano ia e whakahawea: pakari tonu te kaha o tona matauranga.

Таж Бог сильний, і не відкидає нікого, Він міцний в силі серця.

6 E kore te tangata kino e whakaorangia e ia; mana te hunga mate e whiwhi ai ki nga mea e tika ana ma ratou.

Не лишає безбожного Він при житті, але право для бідних дає.

7 E kore e mutu tana titiro ki te tangata tika; engari ka whakanohoia ngatahitia ratou e ia me nga kingi ki runga ki te torona ake ake, a ka whakanekehia ake hoki ratou.

Від праведного Він очей Своїх не відвертає, але їх садовить з царями на троні назавжди, і вони підвищаються.

8 K i te mea kua herea ratou ki te mekameka, mau pu i te rahiri, ara i nga mate,

А як тільки вони ланцюгами пов'язані, і тримаються в путах біди,

9 N a ka whakakitea e ia ki a ratou ta ratou mahi, me o ratou he, i mea ai ratou i nga mea whakapehapeha.

то Він їм представляє їх вчинок та їхні провини, що багато їх стало.

10 K a whakapuaretia ano e ia o ratou taringa ki te ako, a ka ki kia hoki i te kino.

Відкриває Він ухо їх для остороги, та велить, щоб вернулися від беззаконня.

11 K i te rongo ratou, a ka mahi ki a ia, ka pau o ratou ra i runga i te pai, o ratou tau i runga i nga ahuareka.

Якщо тільки послухаються, та стануть служити Йому, покінчать вони свої дні у добрі, а роки свої у приємнощах.

12 O tira ki te kore ratou e rongo, ka ngaro ratou i te hoari, hemo iho ratou, kahore hoki he matauranga.

Коли ж не послухаються, то наскочать на ратище, і покінчать життя без знання.

13 K o te hunga whakaponokore o ratou ngakau, puranga rawa i a ratou te riri; kahore a ratou karanga awhina ina herea ratou e ia.

А злосерді кладуть гнів на себе, не кричать, коли в'яже Він їх.

14 K a mate ratou i te taitamarikitanga, a ka ngaro to ratou ora i roto i te hunga poke.

У молодості помирає душа їх, а їхня живая поміж блудниками.

15 K o tana he whakaora i te rawakore ina mate, e whakapuaretia ana e ia o ratou taringa ina tukinotia.

Він визволяє убогого з горя його, а в переслідуванні відкриває їм ухо.

16 A e ra, me koe ano, tera koe e riro i a ia i roto i te kuititanga ki te wahi whanui; a ki tonu i te ngako te mea e whakatakotoria ki runga ki tau tepu.

Також і тебе Він би вибавив був із тісноти на широкість, що в ній нема утиску, а те, що на стіл твій поклалося б, повне товщу було б.

17 O tiia ki tonu koe i te tikanga a te tangata kino; a mau pu koe i nga tikanga, i te whakarite whakawa.

Та правом безбожного ти переповнений, право ж та суд підпирають людину.

18 N a i te mea he riri tenei, kia tupato kei riro koe i te nui o au rawa; aua hoki koe e whakapeautia e te nui o te utu.

Отож лютість нехай не намовить тебе до плескання в долоні, а окуп великий нехай не заверне з дороги тебе.

19 E ranea ranei ou rawa, e kore ai koe e taka he? nga uaua katoa ranei o tou kaha?

Чи в біді допоможе твій зойк та всі зміцнення сили?

20 K aua e hiahiatia te po, te wa e riro ai nga tangata i runga i to ratou whai.

Не квапся до ночі тієї, коли вирвані будуть народи із місця свого.

21 K ia tupato, kaua e tahuri ki te kino; ki tau hoki he pai ake tenei i nga mate.

Стережись, не звертайся до зла, яке замість біди ти обрав.

22 N ana, ko te Atua, ko tona kaha hei whakanui, ko wai te kaiwhakaako hei rite mona?

Отож, Бог найвищий у силі Своїй, хто навчає, як Він?

23 K o wai te kaitohutohu i te ara mona? Ko wai hei mea, Kua he tau mahi?

Хто дорогу Його Йому вказувати буде? І хто скаже: Ти кривду зробив?

24 K ia mahara kia whakanuia e koe tana mahi, e waiatatia nei e te tangata.

Пам'ятай, щоб звеличувати Його вчинок, про якого виспівують люди,

25 K ua tirohia nei e nga tangata katoa e matakitakina mai nei e te tangata i tawhiti.

що його бачить всяка людина, чоловік приглядається здалека.

26 N ana, he nui te Atua, e kore ano e mohiotia e tatou; e kore ano hoki te maha o ona tau e taea te rapu atu.

Отож, Бог великий та недовідомий, і недослідиме число Його літ!

27 K o ia nei hei ngongo ake i nga pata wai, ka tauia i tona kohu hei awha:

Бо стягає Він краплі води, і дощем вони падають з хмари Його,

28 K a ringihia iho nei e nga kapua, a ka maturuturu nui ki runga ki te tangata.

що хмари спускають його, і спадають дощем на багато людей.

29 A e ra, e mohiotia ana ranei e tetahi nga horahanga o nga kapua, te ngangau o tona tapenakara?

Також хто зрозуміє розтягнення хмари, грім намету Його?

30 N ana, e horahia ana e ia tona marama a tawhio noa i a ia; e hipokina ana hoki e ia te takere o te moana.

Отож, розтягає Він світло Своє над Собою і морську глибінь закриває,

31 K o ana mea hoki ena hei whakawa mo nga iwi, nui tonu te kai e homai ana e ia.

бо ними Він судить народи, багато поживи дає.

32 E hipokina ana e ia ona ringa ki te uira, a whakahaua iho e ia te wahi e pa atu ai.

Він тримає в руках Своїх блискавку, і керує її проти цілі.

33 H ei kaiwhakaatu i a ia tona haruru, e waitohu ana hoki ki nga kararehe i te tupuhi meake puta mai.

Її гуркіт звіщає про неї, і прихід її відчуває й худоба.