1 K atahi a Hopa ka whakautu, ka mea,
А Йов відповів та й сказав:
2 K a maha nga mea pena kua rangona nei e ahau: he kaiwhakamarie haumaruru rawa koutou katoa.
Чув я такого багато, даремні розрадники всі ви!
3 E whai mutunga ranei nga kupu tikangakore? Na te aha ranei koe i whakaoho ki te whakahoki kupu mai?
Чи настане кінець вітряним цим словам? Або що зміцнило тебе, що так відповідаєш?
4 E taea ano e ahau te korero pena i a koutou; me i penei to koutou wairua me toku wairua, hono tonu aku kupu ki a koutou, ka ruru ano toku upoko ki a koutou.
І я говорив би, як ви, якби ви на місці моєму були, я додав би словами на вас, і головою своєю кивав би на вас,
5 E whakakaha ano ia toku mangai i a koutou, ka ai ano hoki te whakamarie a oku ngutu hei pehi i to koutou mamae.
устами своїми зміцняв би я вас, і не стримав би рух своїх губ на розраду!
6 A hakoa korero ahau, kahore toku pouri e iti iho; ki te mutu taku, ko tehea wahi o toku mamae ka taharahara iho.
Якщо я говоритиму, біль мій не стримається, а якщо перестану, що відійде від мене?
7 I naianei ano kua meinga ahau e ia kia ruha: moti iho i a koe toku whakaminenga katoa.
Та тепер ось Він змучив мене: Всю громаду мою Ти спустошив,
8 N a kua mau kita koe ki ahau, hei kaiwhakaatu i toku he: e whakatika ana mai hoki toku hirokitanga ki ahau, hei whakapuaki i toku he: e whakatika ana mai hoki toku hirokitanga ki ahau hei whakapuaki i toku he.
і поморщив мене, і це стало за свідчення, і змарнілість моя проти мене повстала, і очевидьки мені докоряє!
9 H aehaea ana ahau e ia i a ia e riri ana, e tukino ana ia i ahau; pakiri ana ona niho ki ahau; e whakakoi mai ana toku hoariri i ona kanohi ki ahau.
Його гнів мене шарпає та ненавидить мене, скрегоче на мене зубами своїми, мій ворог вигострює очі свої проти мене...
10 H amama mai ana o ratou mangai ki ahau; whakahewea mai ana, kei te papaki ratou i toku paparinga; huihui ana ratou kia kotahi hei whawhai ki ahau.
Вони пащі свої роззявляють на мене, б'ють ганебно по щоках мене, збираються разом на мене:
11 K ua tukua ahau e te Atua ki te hunga he, whakarerea putia ana ahau ki nga ringa o te hunga kino.
Бог злочинцеві видав мене, і кинув у руки безбожних мене...
12 H umarie ana taku noho, heoi kua wawahi ia i ahau; kua mau ia ki toku kaki, tatatia ake ahau kia pakaru rikiriki; whakaturia ana ahau e ia hei koperenga pere mana.
Спокійний я був, та тремтячим мене Він зробив... І за шию вхопив Він мене й розторощив мене, та й поставив мене Собі ціллю:
13 K arapotia ana ahau e ana kaikopere, motumotuhia ana e ia oku whatumanawa, kahore hoki e tohungia; ringihia ana e ia toku au ki te whenua.
Його стрільці мене оточили, розриває нирки мої Він не жалівши, мою жовч виливає на землю...
14 H e mea wawahi ahau nana, he wahanga, he wahanga; ano he tangata kaha ia e rere mai ana ki runga ki ahau.
Він робить пролім на проломі в мені, Він на мене біжить, як силач...
15 T uituia ana e ahau he kakahu taratara mo toku kiri, whakaititia iho e ahau toku haona ki te puehu.
Верету пошив я на шкіру свою та під порох знизив свою голову...
16 P aruparu noa iho toku mata i te tangihanga, kei runga i oku kamo te atarangi o te mate;
Зашарілось обличчя моє від плачу, й на повіках моїх залягла смертна тінь,
17 A hakoa kahore he tutu i oku ringa, a he ma taku inoi.
хоч насильства немає в долонях моїх, і чиста молитва моя!
18 K aua, e te whenua, e hipokina oku toto, kei whai wahi tanga ano hoki taku karanga.
Не прикрий, земле, крови моєї, і хай місця не буде для зойку мого,
19 K ei te rangi nei ano inaianei te kaiwhakaatu o taku, kei te wahi i runga toku kaititiro.
бо тепер ось на небі мій Свідок, Самовидець мій на висоті...
20 E tawai mai ana oku hoa ki ahau, maturuturu tonu ia nga roimata o toku kanohi ki te Atua.
Глузливці мої, мої друзі, моє око до Бога сльозить,
21 K ia tohe koa ia i to te tangata tika ki te Atua, i to te tama hoki a te tangata ki tona hoa!
і нехай Він дозволить людині змагання із Богом, як між сином людським і ближнім його,
22 K ia taka mai hoki nga tau torutoru nei, ka haere ahau i te ara e kore ai ahau e hoki mai ano.
бо почислені роки минуть, і піду я дорогою, та й не вернусь...