Псалми 73 ~ Psalm 73

picture

1 П салом Асафів. Поправді Бог добрий ізраїлеві, Бог для щиросердих!

Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.

2 А я, мало не послизнулися ноги мої, мало не посковзнулися стопи мої,

But as for me, my feet were almost gone. My steps had nearly slipped.

3 б о лихим я завидував, бачивши спокій безбожних,

For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.

4 б о не мають страждання до смерти своєї, і здорове їхнє тіло,

For there are no struggles in their death, but their strength is firm.

5 н а людській роботі нема їх, і разом із іншими людьми не зазнають вони вдарів.

They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.

6 Т ому то пиха їхню шию оздоблює, зодягає їх шата насилля,

Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.

7 в илазять їм очі від жиру, бажання їхнього серця збулися,

Their eyes bulge with fat. Their minds pass the limits of conceit.

8 с міються й злосливо говорять про утиск, говорять бундючно:

They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.

9 с вої уста до неба підносять, а їхній язик по землі походжає!...

They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.

10 Т ому то туди Його люди звертаються, і щедро беруть собі воду

Therefore their people return to them, and they drink up waters of abundance.

11 т а й кажуть: Хіба Бог те знає, і чи має Всевишній відомість,

They say, “How does God know? Is there knowledge in the Most High?”

12 я к он ті безбожні й безпечні на світі збільшили багатство своє?

Behold, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.

13 Н аправду, надармо очистив я серце своє, і в невинності вимив руки свої,

Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence,

14 і ввесь день я побитий, і щоранку покараний...

For all day long have I been plagued, and punished every morning.

15 К оли б я сказав: Буду так говорить, як вони, то спроневірився б я поколінню синів Твоїх.

If I had said, “I will speak thus”; behold, I would have betrayed the generation of your children.

16 і роздумував я, щоб пізнати оте, та трудне воно в очах моїх,

When I tried to understand this, it was too painful for me;

17 а ж прийшов я в Божу святиню, і кінець їхній побачив:

Until I entered God’s sanctuary, and considered their latter end.

18 н аправду, Ти їх на слизькому поставив, на спустошення кинув Ти їх!

Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.

19 Я к вони в одній хвилі спустошені, згинули, пощезали від страхів!

How they are suddenly destroyed! They are completely swept away with terrors.

20 Н емов сном по обудженні, Господи, образом їхнім погордиш, мов сном по обудженні!

As a dream when one wakes up, so, Lord, when you awake, you will despise their fantasies.

21 Б о болить моє серце, і в нутрі моїм коле,

For my soul was grieved. I was embittered in my heart.

22 а я немов бидло й не знаю, я перед Тобою худобою став!...

I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.

23 Т а я завжди з Тобою, Ти держиш мене за правицю,

Nevertheless, I am continually with you. You have held my right hand.

24 Т и Своєю порадою водиш мене, і потому до слави Ти візьмеш мене!

You will guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.

25 Х то є мені на небесах, окрім Тебе? А я при Тобі на землі не бажаю нічого!

Whom do I have in heaven? There is no one on earth whom I desire besides you.

26 Г ине тіло моє й моє серце, та Бог скеля серця мого й моя доля навіки,

My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.

27 б о погинуть ось ті, хто бокує від Тебе, понищиш Ти кожного, хто відступить від Тебе!

For, behold, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you.

28 А я, близькість Бога для мене добро, на Владику, на Господа свою певність складаю, щоб звіщати про всі Твої чини!

But it is good for me to come close to God. I have made the Lord Yahweh my refuge, that I may tell of all your works.