1 С ин мудрий потіха для батька, а син нерозумний то смуток для неньки його.
The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father; but a foolish son brings grief to his mother.
2 Н е поможуть неправедні скарби, а справедливість від смерти визволює.
Treasures of wickedness profit nothing, but righteousness delivers from death.
3 Н е допустить Господь голодувати душу праведного, а набуток безбожників згине.
Yahweh will not allow the soul of the righteous to go hungry, but he thrusts away the desire of the wicked.
4 Л едача рука до убозтва веде, рука ж роботяща збагачує.
He becomes poor who works with a lazy hand, but the hand of the diligent brings wealth.
5 Х то літом збирає син мудрий, хто ж дрімає в жнива син безпутній.
He who gathers in summer is a wise son, but he who sleeps during the harvest is a son who causes shame.
6 Б лагословенства на голову праведного, а уста безбожним прикриє насильство.
Blessings are on the head of the righteous, but violence covers the mouth of the wicked.
7 П ам'ять про праведного на благословення, а ймення безбожних загине.
The memory of the righteous is blessed, but the name of the wicked will rot.
8 З аповіді мудросердий приймає, але дурногубий впаде.
The wise in heart accept commandments, but a chattering fool will fall.
9 Х то в невинності ходить, той ходить безпечно, а хто кривить дороги свої, буде виявлений.
He who walks blamelessly walks surely, but he who perverts his ways will be found out.
10 Х то оком моргає, той смуток дає, але дурногубий впаде.
One winking with the eye causes sorrow, but a chattering fool will fall.
11 У ста праведного то джерело життя, а уста безбожним прикриє насильство.
The mouth of the righteous is a spring of life, but violence covers the mouth of the wicked.
12 Н енависть побуджує сварки, а любов покриває всі вини.
Hatred stirs up strife, but love covers all wrongs.
13 В устах розумного мудрість знаходиться, а різка на спину безтямного.
Wisdom is found on the lips of him who has discernment, but a rod is for the back of him who is void of understanding.
14 П риховують мудрі знання, а уста нерозумного близькі до загибелі.
Wise men lay up knowledge, but the mouth of the foolish is near ruin.
15 М аєток багатого місто твердинне його, погибіль убогих їхні злидні.
The rich man’s wealth is his strong city. The destruction of the poor is their poverty.
16 Д орібок праведного на життя, прибуток безбожного в гріх.
The labor of the righteous leads to life. The increase of the wicked leads to sin.
17 Х то напучування стереже той на стежці життя, а хто нехтує картання, той блудить.
He is in the way of life who heeds correction, but he who forsakes reproof leads others astray.
18 Х то ненависть ховає, в того губи брехливі, а хто наклепи ширить, той дурноверхий.
He who hides hatred has lying lips. He who utters a slander is a fool.
19 Н е бракує гріха в многомовності, а хто стримує губи свої, той розумний.
In the multitude of words there is no lack of disobedience, but he who restrains his lips does wisely.
20 Я зик праведного то добірне срібло, а розум безбожних мізерний.
The tongue of the righteous is like choice silver. The heart of the wicked is of little worth.
21 П асуть багатьох губи праведного, безглузді ж умирають з нерозуму.
The lips of the righteous feed many, but the foolish die for lack of understanding.
22 Б лагословення Господнє воно збагачає, і смутку воно не приносить з собою.
Yahweh’s blessing brings wealth, and he adds no trouble to it.
23 Н ешляхетне робити забава невігласа, а мудрість людині розумній.
It is a fool’s pleasure to do wickedness, but wisdom is a man of understanding’s pleasure.
24 Ч ого нечестивий боїться, те прийде на нього, а прагнення праведних сповняться.
What the wicked fear, will overtake them, but the desire of the righteous will be granted.
25 Я к буря, яка пронесеться, то й гине безбожний, а праведний має довічну основу.
When the whirlwind passes, the wicked is no more; but the righteous stand firm forever.
26 Я к оцет зубам, і як дим для очей, так лінивий для тих, хто його посилає.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him.
27 С трах Господній примножує днів, а роки безбожних вкоротяться.
The fear of Yahweh prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
28 С подівання для праведних радість, а надія безбожних загине.
The prospect of the righteous is joy, but the hope of the wicked will perish.
29 Д орога Господня твердиня невинним, а загибіль злочинцям.
The way of Yahweh is a stronghold to the upright, but it is a destruction to the workers of iniquity.
30 П овік праведний не захитається, а безбожники не поживуть на землі.
The righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land.
31 У ста праведного дають мудрість, а лукавий язик буде втятий.
The mouth of the righteous produces wisdom, but the perverse tongue will be cut off.
32 У ста праведного уподобання знають, а уста безбожних лукавство.
The lips of the righteous know what is acceptable, but the mouth of the wicked is perverse.