1 С ин мудрий потіха для батька, а син нерозумний то смуток для неньки його.
Los proverbios de Salomón. El hijo sabio alegra al padre, pero el hijo necio es tristeza para su madre.
2 Н е поможуть неправедні скарби, а справедливість від смерти визволює.
Tesoros mal adquiridos no aprovechan, mas la justicia libra de la muerte.
3 Н е допустить Господь голодувати душу праведного, а набуток безбожників згине.
El Señor no permitirá que el justo padezca hambre, pero rechazará la avidez de los impíos.
4 Л едача рука до убозтва веде, рука ж роботяща збагачує.
Pobre es el que trabaja con mano negligente, mas la mano de los diligentes enriquece.
5 Х то літом збирає син мудрий, хто ж дрімає в жнива син безпутній.
El que recoge en el verano es hijo sabio, el que duerme durante la siega es hijo que avergüenza.
6 Б лагословенства на голову праведного, а уста безбожним прикриє насильство.
Hay bendiciones sobre la cabeza del justo, pero la boca de los impíos oculta violencia.
7 П ам'ять про праведного на благословення, а ймення безбожних загине.
La memoria del justo es bendita, pero el nombre del impío se pudrirá.
8 З аповіді мудросердий приймає, але дурногубий впаде.
El sabio de corazón aceptará mandatos, mas el necio charlatán será derribado.
9 Х то в невинності ходить, той ходить безпечно, а хто кривить дороги свої, буде виявлений.
El que anda en integridad anda seguro, mas el que pervierte sus caminos será descubierto.
10 Х то оком моргає, той смуток дає, але дурногубий впаде.
El que guiña el ojo causa disgustos, y el necio charlatán será derribado.
11 У ста праведного то джерело життя, а уста безбожним прикриє насильство.
Fuente de vida es la boca del justo, pero la boca de los impíos encubre violencia.
12 Н енависть побуджує сварки, а любов покриває всі вини.
El odio suscita rencillas, pero el amor cubre todas las transgresiones.
13 В устах розумного мудрість знаходиться, а різка на спину безтямного.
En los labios del entendido se halla sabiduría, pero la vara es para las espaldas del falto de entendimiento.
14 П риховують мудрі знання, а уста нерозумного близькі до загибелі.
Los sabios atesoran conocimiento, pero la boca del necio es ruina cercana.
15 М аєток багатого місто твердинне його, погибіль убогих їхні злидні.
La fortuna del rico es su fortaleza, la ruina de los pobres es su pobreza.
16 Д орібок праведного на життя, прибуток безбожного в гріх.
El salario del justo es vida, la ganancia del impío, castigo.
17 Х то напучування стереже той на стежці життя, а хто нехтує картання, той блудить.
Por senda de vida va el que guarda la instrucción, mas el que abandona la reprensión se extravía.
18 Х то ненависть ховає, в того губи брехливі, а хто наклепи ширить, той дурноверхий.
El que oculta el odio tiene labios mentirosos, y el que esparce calumnia es un necio.
19 Н е бракує гріха в многомовності, а хто стримує губи свої, той розумний.
En las muchas palabras, la transgresión es inevitable, mas el que refrena sus labios es prudente.
20 Я зик праведного то добірне срібло, а розум безбожних мізерний.
La lengua del justo es plata escogida, pero el corazón de los impíos es poca cosa.
21 П асуть багатьох губи праведного, безглузді ж умирають з нерозуму.
Los labios del justo apacientan a muchos, pero los necios mueren por falta de entendimiento.
22 Б лагословення Господнє воно збагачає, і смутку воно не приносить з собою.
La bendición del Señor es la que enriquece, y El no añade tristeza con ella.
23 Н ешляхетне робити забава невігласа, а мудрість людині розумній.
Como diversión es para el necio el hacer maldad, y la sabiduría lo es para el hombre de entendimiento.
24 Ч ого нечестивий боїться, те прийде на нього, а прагнення праведних сповняться.
Lo que el impío teme vendrá sobre él, y el deseo de los justos será concedido.
25 Я к буря, яка пронесеться, то й гине безбожний, а праведний має довічну основу.
Cuando pasa el torbellino, ya no existe el impío, pero el justo tiene cimiento eterno.
26 Я к оцет зубам, і як дим для очей, так лінивий для тих, хто його посилає.
Como el vinagre a los dientes y el humo a los ojos, así es el perezoso para quienes lo envían.
27 С трах Господній примножує днів, а роки безбожних вкоротяться.
El temor del Señor multiplica los días, mas los años de los impíos serán acortados.
28 С подівання для праведних радість, а надія безбожних загине.
La esperanza de los justos es alegría, pero la expectación de los impíos perecerá.
29 Д орога Господня твердиня невинним, а загибіль злочинцям.
Fortaleza para el íntegro es el camino del Señor, pero ruina para los que obran iniquidad.
30 П овік праведний не захитається, а безбожники не поживуть на землі.
El justo nunca será conmovido, mas los impíos no habitarán en la tierra.
31 У ста праведного дають мудрість, а лукавий язик буде втятий.
La boca del justo emite sabiduría, pero la lengua perversa será cortada.
32 У ста праведного уподобання знають, а уста безбожних лукавство.
Los labios del justo dan a conocer lo agradable, pero la boca de los impíos, lo perverso.