Приповісті 10 ~ Proverbios 10

picture

1 С ин мудрий потіха для батька, а син нерозумний то смуток для неньки його.

Los proverbios de Salomón. El hijo sabio alegra al padre, pero el hijo necio es tristeza para su madre.

2 Н е поможуть неправедні скарби, а справедливість від смерти визволює.

Tesoros mal adquiridos no aprovechan, mas la justicia libra de la muerte.

3 Н е допустить Господь голодувати душу праведного, а набуток безбожників згине.

El Señor no permitirá que el justo padezca hambre, pero rechazará la avidez de los impíos.

4 Л едача рука до убозтва веде, рука ж роботяща збагачує.

Pobre es el que trabaja con mano negligente, mas la mano de los diligentes enriquece.

5 Х то літом збирає син мудрий, хто ж дрімає в жнива син безпутній.

El que recoge en el verano es hijo sabio, el que duerme durante la siega es hijo que avergüenza.

6 Б лагословенства на голову праведного, а уста безбожним прикриє насильство.

Hay bendiciones sobre la cabeza del justo, pero la boca de los impíos oculta violencia.

7 П ам'ять про праведного на благословення, а ймення безбожних загине.

La memoria del justo es bendita, pero el nombre del impío se pudrirá.

8 З аповіді мудросердий приймає, але дурногубий впаде.

El sabio de corazón aceptará mandatos, mas el necio charlatán será derribado.

9 Х то в невинності ходить, той ходить безпечно, а хто кривить дороги свої, буде виявлений.

El que anda en integridad anda seguro, mas el que pervierte sus caminos será descubierto.

10 Х то оком моргає, той смуток дає, але дурногубий впаде.

El que guiña el ojo causa disgustos, y el necio charlatán será derribado.

11 У ста праведного то джерело життя, а уста безбожним прикриє насильство.

Fuente de vida es la boca del justo, pero la boca de los impíos encubre violencia.

12 Н енависть побуджує сварки, а любов покриває всі вини.

El odio suscita rencillas, pero el amor cubre todas las transgresiones.

13 В устах розумного мудрість знаходиться, а різка на спину безтямного.

En los labios del entendido se halla sabiduría, pero la vara es para las espaldas del falto de entendimiento.

14 П риховують мудрі знання, а уста нерозумного близькі до загибелі.

Los sabios atesoran conocimiento, pero la boca del necio es ruina cercana.

15 М аєток багатого місто твердинне його, погибіль убогих їхні злидні.

La fortuna del rico es su fortaleza, la ruina de los pobres es su pobreza.

16 Д орібок праведного на життя, прибуток безбожного в гріх.

El salario del justo es vida, la ganancia del impío, castigo.

17 Х то напучування стереже той на стежці життя, а хто нехтує картання, той блудить.

Por senda de vida va el que guarda la instrucción, mas el que abandona la reprensión se extravía.

18 Х то ненависть ховає, в того губи брехливі, а хто наклепи ширить, той дурноверхий.

El que oculta el odio tiene labios mentirosos, y el que esparce calumnia es un necio.

19 Н е бракує гріха в многомовності, а хто стримує губи свої, той розумний.

En las muchas palabras, la transgresión es inevitable, mas el que refrena sus labios es prudente.

20 Я зик праведного то добірне срібло, а розум безбожних мізерний.

La lengua del justo es plata escogida, pero el corazón de los impíos es poca cosa.

21 П асуть багатьох губи праведного, безглузді ж умирають з нерозуму.

Los labios del justo apacientan a muchos, pero los necios mueren por falta de entendimiento.

22 Б лагословення Господнє воно збагачає, і смутку воно не приносить з собою.

La bendición del Señor es la que enriquece, y El no añade tristeza con ella.

23 Н ешляхетне робити забава невігласа, а мудрість людині розумній.

Como diversión es para el necio el hacer maldad, y la sabiduría lo es para el hombre de entendimiento.

24 Ч ого нечестивий боїться, те прийде на нього, а прагнення праведних сповняться.

Lo que el impío teme vendrá sobre él, y el deseo de los justos será concedido.

25 Я к буря, яка пронесеться, то й гине безбожний, а праведний має довічну основу.

Cuando pasa el torbellino, ya no existe el impío, pero el justo tiene cimiento eterno.

26 Я к оцет зубам, і як дим для очей, так лінивий для тих, хто його посилає.

Como el vinagre a los dientes y el humo a los ojos, así es el perezoso para quienes lo envían.

27 С трах Господній примножує днів, а роки безбожних вкоротяться.

El temor del Señor multiplica los días, mas los años de los impíos serán acortados.

28 С подівання для праведних радість, а надія безбожних загине.

La esperanza de los justos es alegría, pero la expectación de los impíos perecerá.

29 Д орога Господня твердиня невинним, а загибіль злочинцям.

Fortaleza para el íntegro es el camino del Señor, pero ruina para los que obran iniquidad.

30 П овік праведний не захитається, а безбожники не поживуть на землі.

El justo nunca será conmovido, mas los impíos no habitarán en la tierra.

31 У ста праведного дають мудрість, а лукавий язик буде втятий.

La boca del justo emite sabiduría, pero la lengua perversa será cortada.

32 У ста праведного уподобання знають, а уста безбожних лукавство.

Los labios del justo dan a conocer lo agradable, pero la boca de los impíos, lo perverso.