До ефесян 1 ~ Efesios 1

picture

1 П авло, з волі Божої апостол Христа Ісуса, святим, що в Ефесі, і вірним у Христі Ісусі,

Pablo, apóstol de Cristo Jesús por la voluntad de Dios: A los santos que están en Efeso y que son fieles en Cristo Jesús:

2 н ехай буде вам благодать та мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа!

Gracia a vosotros y paz de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. Beneficios de la redención

3 Б лагословенний Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, що нас у Христі поблагословив усяким благословенням духовним у небесах,

Bendito sea el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, que nos ha bendecido con toda bendición espiritual en los lugares celestiales en Cristo,

4 т ак як вибрав у Ньому Він нас перше заложення світу, щоб були перед Ним ми святі й непорочні, у любові,

según nos escogió en El antes de la fundación del mundo, para que fuéramos santos y sin mancha delante de El. En amor

5 п ризначивши наперед, щоб нас усиновити для Себе Ісусом Христом, за вподобанням волі Своєї,

nos predestinó para adopción como hijos para sí mediante Jesucristo, conforme al beneplácito de su voluntad,

6 н а хвалу слави благодаті Своєї, якою Він обдарував нас в Улюбленім,

para alabanza de la gloria de su gracia que gratuitamente ha impartido sobre nosotros en el Amado.

7 щ о маємо в Ньому відкуплення кров'ю Його, прощення провин, через багатство благодаті Його,

En El tenemos redención mediante su sangre, el perdón de nuestros pecados según las riquezas de su gracia

8 я ку Він намножив у нас у всякій премудрості й розважності,

que ha hecho abundar para con nosotros. En toda sabiduría y discernimiento

9 о б'явивши нам таємницю волі Своєї за Своїм уподобанням, яке постановив у Самому Собі,

nos dio a conocer el misterio de su voluntad, según el beneplácito que se propuso en El,

10 д ля урядження виповнення часів, щоб усе об'єднати в Христі, що на небі, і що на землі.

con miras a una buena administración en el cumplimiento de los tiempos, es decir, de reunir todas las cosas en Cristo, tanto las que están en los cielos, como las que están en la tierra. En El

11 У Нім, що в Нім стали ми й спадкоємцями, бувши призначені наперед постановою Того, Хто все чинить за радою волі Своєї,

también hemos obtenido herencia, habiendo sido predestinados según el propósito de aquel que obra todas las cosas conforme al consejo de su voluntad,

12 щ об на хвалу Його слави були ми, що перше надіялися на Христа.

a fin de que nosotros, que fuimos los primeros en esperar en Cristo, seamos para alabanza de su gloria.

13 У Ньому й ви, як почули були слово істини, Євангелію спасіння свого, та в Нього й увірували, запечатані стали Святим Духом обітниці,

En El también vosotros, después de escuchar el mensaje de la verdad, el evangelio de vuestra salvación, y habiendo creído, fuisteis sellados en El con el Espíritu Santo de la promesa,

14 Я кий є завдаток нашого спадку, на викуп здобутого, на хвалу Його слави!

que nos es dado como garantía de nuestra herencia, con miras a la redención de la posesión adquirida de Dios, para alabanza de su gloria. Pablo ora por los efesios

15 Т ому й я, прочувши про вашу віру в Господа Ісуса, і про любов до всіх святих,

Por esta razón también yo, habiendo oído de la fe en el Señor Jesús que hay entre vosotros, y de vuestro amor por todos los santos,

16 н е перестаю за вас дякувати, і в молитвах своїх за вас згадую,

no ceso de dar gracias por vosotros, haciendo mención de vosotros en mis oraciones;

17 щ об Бог Господа нашого Ісуса Христа, Отець слави, дав вам Духа премудрости та відкриття для пізнання Його,

pidiendo que el Dios de nuestro Señor Jesucristo, el Padre de gloria, os dé espíritu de sabiduría y de revelación en un mejor conocimiento de El.

18 п росвітив очі вашого серця, щоб ви зрозуміли, до якої надії Він вас закликає, і який багатий Його славний спадок у святих,

Mi oración es que los ojos de vuestro corazón sean iluminados, para que sepáis cuál es la esperanza de su llamamiento, cuáles son las riquezas de la gloria de su herencia en los santos,

19 і яка безмірна велич Його сили в нас, що віруємо за виявленням потужної сили Його,

y cuál es la extraordinaria grandeza de su poder para con nosotros los que creemos, conforme a la eficacia de la fuerza de su poder,

20 я ку виявив Він у Христі, воскресивши із мертвих Його, і посадивши на небі праворуч Себе,

el cual obró en Cristo cuando le resucitó de entre los muertos y le sentó a su diestra en los lugares celestiales,

21 в ище від усякого уряду, і влади, і сили, і панування, і всякого ймення, що назване не тільки в цім віці, але й у майбутньому.

muy por encima de todo principado, autoridad, poder, dominio y de todo nombre que se nombra, no sólo en este siglo sino también en el venidero.

22 І все впокорив Він під ноги Йому, і Його дав найвище за все за Голову Церкви,

Y todo sometió bajo sus pies, y a El lo dio por cabeza sobre todas las cosas a la iglesia,

23 а вона Його тіло, повня Того, що все всім наповняє!

la cual es su cuerpo, la plenitud de aquel que lo llena todo en todo.