Приповісті 3 ~ Proverbios 3

picture

1 С ину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережуть твоє серце,

Hijo mío, no te olvides de mi enseñanza, y tu corazón guarde mis mandamientos,

2 б о примножать для тебе вони довготу твоїх днів, і років життя та спокою!

porque largura de días y años de vida y paz te añadirán.

3 М илість та правда нехай не залишать тебе, прив'яжи їх до шиї своєї, напиши їх на таблиці серця свого,

La misericordia y la verdad nunca se aparten de ti; átalas a tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón.

4 і знайдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й людини!

Así hallarás favor y buena estimación ante los ojos de Dios y de los hombres.

5 Н адійся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!

Confía en el Señor con todo tu corazón, y no te apoyes en tu propio entendimiento.

6 П ізнавай ти Його на всіх дорогах своїх, і Він випростує твої стежки.

Reconócele en todos tus caminos, y El enderezará tus sendas.

7 Н е будь мудрий у власних очах, бійся Господа та ухиляйся від злого!

No seas sabio a tus propios ojos, teme al Señor y apártate del mal.

8 Ц е буде ліком для тіла твого, напоєм для костей твоїх.

Será medicina para tu cuerpo y refrigerio para tus huesos.

9 Ш ануй Господа із маєтку свого, і з початку всіх плодів своїх,

Honra al Señor con tus bienes y con las primicias de todos tus frutos;

10 і будуть комори твої переповнені ситістю, а чавила твої будуть переливатись вином молодим!

entonces tus graneros se llenarán con abundancia y tus lagares rebosarán de mosto.

11 М ій сину, карання Господнього не відкидай, і картання Його не вважай тягарем,

Hijo mío, no rechaces la disciplina del Señor ni aborrezcas su reprensión,

12 б о кого Господь любить, картає того, і кохає, немов батько сина!

porque el Señor a quien ama reprende, como un padre al hijo en quien se deleita. Beneficios de la sabiduría

13 Б лаженна людина, що мудрість знайшла, і людина, що розум одержала,

Bienaventurado el hombre que halla sabiduría y el hombre que adquiere entendimiento;

14 б о ліпше надбання її від надбання срібла, і від щирого золота ліпший прибуток її,

porque su ganancia es mejor que la ganancia de la plata, y sus utilidades mejor que el oro fino.

15 д орожча за перли вона, і всіляке жадання твоє не зрівняється з нею.

Es más preciosa que las joyas, y nada de lo que deseas se compara con ella.

16 Д овгість днів у правиці її, багатство та слава в лівиці її.

Larga vida hay en su mano derecha, en su mano izquierda, riquezas y honra.

17 Д ороги її то дороги приємности, всі стежки її мир.

Sus caminos son caminos agradables y todas sus sendas, paz.

18 В она дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто держить її!

Es árbol de vida para los que de ella echan mano, y felices son los que la abrazan.

19 Г осподь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.

Con sabiduría fundó el Señor la tierra, con inteligencia estableció los cielos.

20 З нанням Його порозкривались безодні, і кроплять росою ті хмари.

Con su conocimiento los abismos fueron divididos y los cielos destilan rocío.

21 М ій сину, нехай від очей твоїх це не відходить, стережи добрий розум і розважність,

Hijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos, guarda la prudencia y la discreción,

22 і вони будуть життям для твоєї душі, і прикрасою шиї твоєї,

y serán vida para tu alma, y adorno para tu cuello.

23 Т оді підеш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикнеться!

Entonces andarás con seguridad por tu camino, y no tropezará tu pie.

24 Я кщо покладешся не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.

Cuando te acuestes no tendrás temor, sí, te acostarás y será dulce tu sueño.

25 Н е будеш боятися наглого страху, ні бурі безбожних, як прийде,

No temerás el pavor repentino, ni el ataque de los impíos cuando venga,

26 б о твоєю надією буде Господь, і Він пильнуватиме ногу твою, щоб вона не зловилась у пастку!

porque el Señor será tu confianza, y guardará tu pie de ser apresado.

27 Н е стримуй добра потребуючому, коли в силі твоєї руки це вчинити,

No niegues el bien a quien se le debe, cuando esté en tu mano el hacer lo.

28 н е кажи своїм ближнім: Іди, і знову прийди, а взавтра я дам, коли маєш з собою.

No digas a tu prójimo: Ve y vuelve, y mañana te lo daré, cuando lo tienes contigo.

29 Н е виорюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.

No trames el mal contra tu prójimo, mientras habite seguro a tu lado.

30 Н е сварися з людиною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.

No contiendas con nadie sin motivo, si no te ha hecho daño.

31 Н е заздри насильникові, і ні однієї з доріг його не вибирай,

No envidies al hombre violento, y no escojas ninguno de sus caminos;

32 б о бридить Господь крутіями, а з праведними в Нього дружба.

porque el hombre perverso es abominación para el Señor; pero El es amigo íntimo de los rectos.

33 П рокляття Господнє на домі безбожного, а мешкання праведних Він благословить,

La maldición del Señor está sobre la casa del impío, pero El bendice la morada del justo.

34 з насмішників Він насміхається, а покірливим милість дає.

Ciertamente El se burla de los burladores, pero da gracia a los afligidos.

35 М удрі славу вспадковують, а нерозумні носитимуть сором.

El sabio heredará honra, pero los necios hacen resaltar su deshonra.