Приповісті 3 ~ Proverbios 3

picture

1 С ину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережуть твоє серце,

HIJO mío, no te olvides de mi ley; Y tu corazón guarde mis mandamientos:

2 б о примножать для тебе вони довготу твоїх днів, і років життя та спокою!

Porque largura de días, y años de vida Y paz te aumentarán.

3 М илість та правда нехай не залишать тебе, прив'яжи їх до шиї своєї, напиши їх на таблиці серця свого,

Misericordia y verdad no te desamparen; Atalas á tu cuello, Escríbelas en la tabla de tu corazón:

4 і знайдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й людини!

Y hallarás gracia y buena opinión En los ojos de Dios y de los hombres.

5 Н адійся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!

Fíate de Jehová de todo tu corazón, Y no estribes en tu prudencia.

6 П ізнавай ти Його на всіх дорогах своїх, і Він випростує твої стежки.

Reconócelo en todos tus caminos, Y él enderezará tus veredas.

7 Н е будь мудрий у власних очах, бійся Господа та ухиляйся від злого!

No seas sabio en tu opinión: Teme á Jehová, y apártate del mal;

8 Ц е буде ліком для тіла твого, напоєм для костей твоїх.

Porque será medicina á tu ombligo, Y tuétano á tus huesos.

9 Ш ануй Господа із маєтку свого, і з початку всіх плодів своїх,

Honra á Jehová de tu sustancia, Y de las primicias de todos tus frutos;

10 і будуть комори твої переповнені ситістю, а чавила твої будуть переливатись вином молодим!

Y serán llenas tus trojes con abundancia, Y tus lagares rebosarán de mosto.

11 М ій сину, карання Господнього не відкидай, і картання Його не вважай тягарем,

No deseches, hijo mío, el castigo de Jehová; Ni te fatigues de su corrección:

12 б о кого Господь любить, картає того, і кохає, немов батько сина!

Porque al que ama castiga, Como el padre al hijo á quien quiere.

13 Б лаженна людина, що мудрість знайшла, і людина, що розум одержала,

Bienaventurado el hombre que halla la sabiduría, Y que obtiene la inteligencia:

14 б о ліпше надбання її від надбання срібла, і від щирого золота ліпший прибуток її,

Porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, Y sus frutos más que el oro fino.

15 д орожча за перли вона, і всіляке жадання твоє не зрівняється з нею.

Más preciosa es que las piedras preciosas; Y todo lo que puedes desear, no se puede comparar á ella.

16 Д овгість днів у правиці її, багатство та слава в лівиці її.

Largura de días está en su mano derecha; En su izquierda riquezas y honra.

17 Д ороги її то дороги приємности, всі стежки її мир.

Sus caminos son caminos deleitosos, Y todas sus veredas paz.

18 В она дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто держить її!

Ella es árbol de vida á los que de ella asen: Y bienaventurados son los que la mantienen.

19 Г осподь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.

Jehová con sabiduría fundó la tierra; Afirmó los cielos con inteligencia.

20 З нанням Його порозкривались безодні, і кроплять росою ті хмари.

Con su ciencia se partieron los abismos, Y destilan el rocío los cielos.

21 М ій сину, нехай від очей твоїх це не відходить, стережи добрий розум і розважність,

Hijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos; Guarda la ley y el consejo;

22 і вони будуть життям для твоєї душі, і прикрасою шиї твоєї,

Y serán vida á tu alma, Y gracia á tu cuello.

23 Т оді підеш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикнеться!

Entonces andarás por tu camino confiadamente, Y tu pie no tropezará.

24 Я кщо покладешся не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.

Cuando te acostares, no tendrás temor; Antes te acostarás, y tu sueño será suave.

25 Н е будеш боятися наглого страху, ні бурі безбожних, як прийде,

No tendrás temor de pavor repentino, Ni de la ruina de los impíos cuando viniere:

26 б о твоєю надією буде Господь, і Він пильнуватиме ногу твою, щоб вона не зловилась у пастку!

Porque Jehová será tu confianza, Y él preservará tu pie de ser preso.

27 Н е стримуй добра потребуючому, коли в силі твоєї руки це вчинити,

No detengas el bien de sus dueños, Cuando tuvieres poder para hacerlo.

28 н е кажи своїм ближнім: Іди, і знову прийди, а взавтра я дам, коли маєш з собою.

No digas á tu prójimo: Ve, y vuelve, Y mañana te daré; Cuando tienes contigo qué darle.

29 Н е виорюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.

No intentes mal contra tu prójimo, Estando él confiado de ti.

30 Н е сварися з людиною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.

No pleitees con alguno sin razón, Si él no te ha hecho agravio.

31 Н е заздри насильникові, і ні однієї з доріг його не вибирай,

No envidies al hombre injusto, Ni escojas alguno de sus caminos.

32 б о бридить Господь крутіями, а з праведними в Нього дружба.

Porque el perverso es abominado de Jehová: Mas su secreto es con los rectos.

33 П рокляття Господнє на домі безбожного, а мешкання праведних Він благословить,

La maldición de Jehová está en la casa del impío; Mas él bendecirá la morada de los justos.

34 з насмішників Він насміхається, а покірливим милість дає.

Ciertamente él escarnecerá á los escarnecedores, Y á los humildes dará gracia.

35 М удрі славу вспадковують, а нерозумні носитимуть сором.

Los sabios heredarán honra: Mas los necios sostendrán ignominia.