Приповісті 2 ~ Proverbios 2

picture

1 С ину мій, якщо приймеш слова мої ти, а накази мої при собі заховаєш,

HIJO mío, si tomares mis palabras, Y mis mandamientos guardares dentro de ti,

2 щ об слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихилиш до розуму,

Haciendo estar atento tu oído á la sabiduría; Si inclinares tu corazón á la prudencia;

3 я кщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,

Si clamares á la inteligencia, Y á la prudencia dieres tu voz;

4 я кщо будеш шукати його, немов срібла, і будеш його ти пошукувати, як тих схованих скарбів,

Si como á la plata la buscares, Y la escudriñares como á tesoros;

5 т оді зрозумієш страх Господній, і знайдеш ти Богопізнання,

Entonces entenderás el temor de Jehová, Y hallarás el conocimiento de Dios.

6 б о Господь дає мудрість, з Його уст знання й розум!

Porque Jehová da la sabiduría, Y de su boca viene el conocimiento y la inteligencia.

7 В ін спасіння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,

El provee de sólida sabiduría á los rectos: Es escudo á los que caminan rectamente.

8 щ об справедливих стежок стерегти, і береже Він дорогу Своїх богобійних!

Es el que guarda las veredas del juicio, Y preserva el camino de sus santos.

9 Т оді ти збагнеш справедливість та право, і простоту, всіляку дорогу добра,

Entonces entenderás justicia, juicio, Y equidad, y todo buen camino.

10 б о мудрість увійде до серця твого, і буде приємне знання для твоєї душі!

Cuando la sabiduría entrare en tu corazón, Y la ciencia fuere dulce á tu alma,

11 р озважність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегтиме,

El consejo te guardará, Te preservará la inteligencia:

12 щ об тебе врятувати від злої дороги, від людини, що каже лукаве,

Para librarte del mal camino, De los hombres que hablan perversidades;

13 в ід тих, хто стежки простоти покидає, щоб ходити дорогами темряви,

Que dejan las veredas derechas, Por andar en caminos tenebrosos;

14 щ о тішаться, роблячи зло, що радіють крутійствами злого,

Que se alegran haciendo mal, Que se huelgan en las perversidades del vicio;

15 щ о стежки їхні круті, і відходять своїми путями,

Cuyas veredas son torcidas, Y torcidos sus caminos.

16 щ об тебе врятувати від блудниці, від чужинки, що мовить м'якенькі слова,

Para librarte de la mujer extraña, De la ajena que halaga con sus palabras;

17 щ о покинула друга юнацтва свого, а про заповіт свого Бога забула,

Que desampara el príncipe de su mocedad, Y se olvida del pacto de su Dios.

18 в она бо із домом своїм западеться у смерть, а стежки її до померлих,

Por lo cual su casa está inclinada á la muerte, Y sus veredas hacia los muertos:

19 н іхто, хто входить до неї, не вернеться, і стежки життя не досягне,

Todos los que á ella entraren, no volverán, Ni tomarán las veredas de la vida.

20 щ об ходив ти дорогою добрих, і стежки справедливих беріг!

Para que andes por el camino de los buenos, Y guardes las veredas de los justos.

21 Б о замешкають праведні землю, і невинні зостануться в ній,

Porque los rectos habitarán la tierra, Y los perfectos permanecerán en ella;

22 а безбожні з землі будуть вигублені, і повириваються з неї невірні!

Mas los impíos serán cortados de la tierra, Y los prevaricadores serán de ella desarraigados.