1 Н авчальна пісня Етана езрахеяннина. (89-2) Про милості Господа буду співати повіки, я буду звіщати устами своїми про вірність Твою з роду в рід!
Masquil de Ethán Ezrahita. LAS misericordias de Jehová cantaré perpetuamente; En generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
2 ( 89-3) Бо я був сказав: Буде навіки збудована милість, а небо Ти вірність Свою встановляєш на нім.
Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; En los mismos cielos apoyarás tu verdad.
3 ( 89-4) Я склав заповіта з вибранцем Своїм, присягнув Я Давидові, Моєму рабові:
Hice alianza con mi escogido; Juré á David mi siervo: diciendo.
4 ( 89-5) Встановлю Я навіки насіння твоє, а твій трон Я збудую на вічні віки! Села.
Para siempre confirmaré tu simiente, Y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah.)
5 ( 89-6) і небо хвалитиме, Господи, чудо Твоє, також вірність Твою на зібранні святих,
Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh Jehová; Tu verdad también en la congregación de los santos.
6 ( 89-7) бо хто в небі подібний до Господа? Хто подібний до Господа серед Божих синів?
Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿Quién será semejante á Jehová entre los hijos de los potentados?
7 ( 89-8) Бог дуже страшний у зібранні святих, і грізний Він на ціле довкілля Своє!
Dios terrible en la grande congregación de los santos, Y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.
8 ( 89-9) Господи, Боже Саваоте, хто сильний, як Ти, Господи? А вірність Твоя на довкіллі Твоїм!
Oh Jehová, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? Poderoso eres, Jehová, Y tu verdad está en torno de ti.
9 ( 89-10) Ти пануєш над силою моря, коли підіймаються хвилі, Ти їх втихомирюєш.
Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: Cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
10 ( 89-11) Ти стиснув Рагава, як трупа, і сильним раменом Своїм розпорошив Своїх ворогів.
Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: Con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.
11 ( 89-12) Твої небеса, Твоя теж земля, вселенна і все, що на ній, Ти їх заложив!
Tuyos los cielos, tuya también la tierra: El mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
12 ( 89-13) Північ та південє Ти їх створив, Фавор та Хермон співають про Ймення Твоє.
Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
13 ( 89-14) Могутнє рамено Твоє, рука Твоя сильна, висока правиця Твоя!
Tuyo el brazo con valentía; Fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
14 ( 89-15) Справедливість та право підстава престолу Твого, милість та правда обличчя Твоє випереджують!
Justicia y juicio son el asiento de tu trono: Misericordia y verdad van delante de tu rostro.
15 ( 89-16) Блаженний народ, що знає він поклик святковий, Господи, вони ходять у світлі обличчя Твого!
Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: Andarán, oh Jehová, á la luz de tu rostro.
16 ( 89-17) Радіють вони цілий день Твоїм іменням, і підвищуються Твоєю справедливістю,
En tu nombre se alegrarán todo el día; Y en tu justicia serán ensalzados.
17 ( 89-18) бо окраса їхньої сили то Ти, а Твоєю зичливістю ріг наш підноситься,
Porque tú eres la gloria de su fortaleza; Y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
18 ( 89-19) бо щит наш Господній, а цар наш від Святого ізраїлевого!
Porque Jehová es nuestro escudo; Y nuestro rey es el Santo de Israel.
19 ( 89-20) Тоді богобійним Своїм промовляв Ти в об'явленні та говорив: Я поклав допомогу на сильного, Я вибранця підніс із народу:
Entonces hablaste en visión á tu santo, Y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; He ensalzado un escogido de mi pueblo.
20 ( 89-21) знайшов Я Давида, Свого раба, Я його намастив Своєю святою оливою,
Hallé á David mi siervo; Ungílo con el aceite de mi santidad.
21 ( 89-22) щоб із ним була сильна рука Моя, а рамено Моє вміцнило його!
Mi mano será firme con él, Mi brazo también lo fortificará.
22 ( 89-23) Ворог на нього не нападе, а син беззаконня не буде його переслідувати,
No lo avasallará enemigo, Ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
23 ( 89-24) його ворогів поб'ю перед обличчям його, і вдарю його ненависників!
Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, Y heriré á sus aborrecedores.
24 ( 89-25) із ним Моя вірність та милість Моя, а Йменням Моїм його ріг піднесеться,
Y mi verdad y mi misericordia serán con él; Y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
25 ( 89-26) і Я покладу його руку на море, і на ріки правицю його.
Asimismo pondré su mano en la mar, Y en los ríos su diestra.
26 ( 89-27) Він Мене буде звати: Отець Ти мій, Бог мій, і скеля спасіння мого!
El me llamará: Mi padre eres tú, Mi Dios, y la roca de mi salud.
27 ( 89-28) Я вчиню його теж перворідним, найвищим над земних царів.
Yo también le pondré por primogénito, Alto sobre los reyes de la tierra.
28 ( 89-29) Свою милість для нього навіки сховаю, і Мій заповіт йому вірний,
Para siempre le conservaré mi misericordia; Y mi alianza será firme con él.
29 ( 89-30) і насіння його покладу Я навіки, а трона його як дні неба!
Y pondré su simiente para siempre, Y su trono como los días de los cielos.
30 ( 89-31) Коли ж його діти покинуть Закона Мого, і не будуть держатись наказів Моїх,
Si dejaren sus hijos mi ley, Y no anduvieren en mis juicios;
31 ( 89-32) коли ізневажать Мої постанови, і не будуть держатись наказів Моїх,
Si profanaren mis estatutos, Y no guardaren mis mandamientos;
32 ( 89-33) тоді палицею навіщу їхню провину, та поразами їхнє беззаконня!
Entonces visitaré con vara su rebelión, Y con azotes sus iniquidades.
33 ( 89-34) А ласки Своєї від нього Я не заберу, і не зраджу його в Своїй вірності,
Mas no quitaré de él mi misericordia, Ni falsearé mi verdad.
34 ( 89-35) не збезчещу Свого заповіту, а що було з уст Моїх вийшло, того не зміню!
No olvidaré mi pacto, Ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
35 ( 89-36) Одне в Своїй святості Я присягнув, не повім Я неправди Давидові:
Una vez he jurado por mi santidad, Que no mentiré á David.
36 ( 89-37) повік буде насіння його, а престол його передо Мною як сонце,
Su simiente será para siempre, Y su trono como el sol delante de mí.
37 ( 89-38) як місяць, він буде стояти повіки, і Свідок на хмарі правдивий... Села.
Como la luna será firme para siempre, Y como un testigo fiel en el cielo. (Selah.)
38 ( 89-39) А Ти опустив та обридив, розгнівався Ти на Свого помазанця,
Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; Y te has airado con él.
39 ( 89-40) Ти неважливим зробив заповіта Свого раба, Ти скинув на землю корону його,
Rompiste el pacto de tu siervo; Has profanado su corona hasta la tierra.
40 ( 89-41) всю горожу його поламав, твердині його обернув на руїну!...
Aportillaste todos sus vallados; Has quebrantado sus fortalezas.
41 ( 89-42) Всі грабують його, хто проходить дорогою, він став для сусідів своїх посміховищем...
Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: Es oprobio á sus vecinos.
42 ( 89-43) Підніс Ти правицю його переслідувачів, усіх його ворогів Ти потішив,
Has ensalzado la diestra de sus enemigos; Has alegrado á todos sus adversarios.
43 ( 89-44) і Ти відвернув вістря шаблі його... у війні ж не підтримав його...
Embotaste asimismo el filo de su espada, Y no lo levantaste en la batalla.
44 ( 89-45) Ти слави позбавив його, а трона його повалив був на землю,
Hiciste cesar su brillo, Y echaste su trono por tierra.
45 ( 89-46) скоротив Ти був дні його молодости, розтягнув над ним сором! Села.
Has acortado los días de su juventud; Hasle cubierto de afrenta. (Selah.)
46 ( 89-47) Доки, Господи, будеш ховатись назавжди, доки буде палати Твій гнів, як огонь?
¿Hasta cuándo, oh Jehová? ¿te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?
47 ( 89-48) Пам'ятай же про мене, яка довгота життя людського? Для чого створив Ти всіх людських синів на ніщо?
Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿Por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?
48 ( 89-49) Котрий чоловік буде жити, а смерти на бачитиме, збереже свою душу від сили шеолу? Села.
¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah.)
49 ( 89-50) Де Твої перші милості, Господи, що їх присягав Ти Давидові у Своїй вірності?
Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, Que juraste á David por tu verdad?
50 ( 89-51) Згадай, Господи, про ганьбу рабів Своїх, яку я ношу в своїм лоні від усіх великих народів,
Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; Oprobio que llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
51 ( 89-52) якою Твої вороги зневажають, о Господи, і кроки Твого помазанця безславлять!
Porque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado, Porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
52 ( 89-53) Благословенний навіки Господь! Амінь і амінь!
Bendito Jehová para siempre. Amén, y Amén.