1 Н авчальна пісня Етана езрахеяннина. (89-2) Про милості Господа буду співати повіки, я буду звіщати устами своїми про вірність Твою з роду в рід!
I will sing of the mercies of the Lord forever; With my mouth will I make known Your faithfulness to all generations.
2 ( 89-3) Бо я був сказав: Буде навіки збудована милість, а небо Ти вірність Свою встановляєш на нім.
For I have said, “Mercy shall be built up forever; Your faithfulness You shall establish in the very heavens.”
3 ( 89-4) Я склав заповіта з вибранцем Своїм, присягнув Я Давидові, Моєму рабові:
“I have made a covenant with My chosen, I have sworn to My servant David:
4 ( 89-5) Встановлю Я навіки насіння твоє, а твій трон Я збудую на вічні віки! Села.
‘Your seed I will establish forever, And build up your throne to all generations.’” Selah
5 ( 89-6) і небо хвалитиме, Господи, чудо Твоє, також вірність Твою на зібранні святих,
And the heavens will praise Your wonders, O Lord; Your faithfulness also in the assembly of the saints.
6 ( 89-7) бо хто в небі подібний до Господа? Хто подібний до Господа серед Божих синів?
For who in the heavens can be compared to the Lord ? Who among the sons of the mighty can be likened to the Lord ?
7 ( 89-8) Бог дуже страшний у зібранні святих, і грізний Він на ціле довкілля Своє!
God is greatly to be feared in the assembly of the saints, And to be held in reverence by all those around Him.
8 ( 89-9) Господи, Боже Саваоте, хто сильний, як Ти, Господи? А вірність Твоя на довкіллі Твоїм!
O Lord God of hosts, Who is mighty like You, O Lord ? Your faithfulness also surrounds You.
9 ( 89-10) Ти пануєш над силою моря, коли підіймаються хвилі, Ти їх втихомирюєш.
You rule the raging of the sea; When its waves rise, You still them.
10 ( 89-11) Ти стиснув Рагава, як трупа, і сильним раменом Своїм розпорошив Своїх ворогів.
You have broken Rahab in pieces, as one who is slain; You have scattered Your enemies with Your mighty arm.
11 ( 89-12) Твої небеса, Твоя теж земля, вселенна і все, що на ній, Ти їх заложив!
The heavens are Yours, the earth also is Yours; The world and all its fullness, You have founded them.
12 ( 89-13) Північ та південє Ти їх створив, Фавор та Хермон співають про Ймення Твоє.
The north and the south, You have created them; Tabor and Hermon rejoice in Your name.
13 ( 89-14) Могутнє рамено Твоє, рука Твоя сильна, висока правиця Твоя!
You have a mighty arm; Strong is Your hand, and high is Your right hand.
14 ( 89-15) Справедливість та право підстава престолу Твого, милість та правда обличчя Твоє випереджують!
Righteousness and justice are the foundation of Your throne; Mercy and truth go before Your face.
15 ( 89-16) Блаженний народ, що знає він поклик святковий, Господи, вони ходять у світлі обличчя Твого!
Blessed are the people who know the joyful sound! They walk, O Lord, in the light of Your countenance.
16 ( 89-17) Радіють вони цілий день Твоїм іменням, і підвищуються Твоєю справедливістю,
In Your name they rejoice all day long, And in Your righteousness they are exalted.
17 ( 89-18) бо окраса їхньої сили то Ти, а Твоєю зичливістю ріг наш підноситься,
For You are the glory of their strength, And in Your favor our horn is exalted.
18 ( 89-19) бо щит наш Господній, а цар наш від Святого ізраїлевого!
For our shield belongs to the Lord, And our king to the Holy One of Israel.
19 ( 89-20) Тоді богобійним Своїм промовляв Ти в об'явленні та говорив: Я поклав допомогу на сильного, Я вибранця підніс із народу:
Then You spoke in a vision to Your holy one, And said: “I have given help to one who is mighty; I have exalted one chosen from the people.
20 ( 89-21) знайшов Я Давида, Свого раба, Я його намастив Своєю святою оливою,
I have found My servant David; With My holy oil I have anointed him,
21 ( 89-22) щоб із ним була сильна рука Моя, а рамено Моє вміцнило його!
With whom My hand shall be established; Also My arm shall strengthen him.
22 ( 89-23) Ворог на нього не нападе, а син беззаконня не буде його переслідувати,
The enemy shall not outwit him, Nor the son of wickedness afflict him.
23 ( 89-24) його ворогів поб'ю перед обличчям його, і вдарю його ненависників!
I will beat down his foes before his face, And plague those who hate him.
24 ( 89-25) із ним Моя вірність та милість Моя, а Йменням Моїм його ріг піднесеться,
“But My faithfulness and My mercy shall be with him, And in My name his horn shall be exalted.
25 ( 89-26) і Я покладу його руку на море, і на ріки правицю його.
Also I will set his hand over the sea, And his right hand over the rivers.
26 ( 89-27) Він Мене буде звати: Отець Ти мій, Бог мій, і скеля спасіння мого!
He shall cry to Me, ‘You are my Father, My God, and the rock of my salvation.’
27 ( 89-28) Я вчиню його теж перворідним, найвищим над земних царів.
Also I will make him My firstborn, The highest of the kings of the earth.
28 ( 89-29) Свою милість для нього навіки сховаю, і Мій заповіт йому вірний,
My mercy I will keep for him forever, And My covenant shall stand firm with him.
29 ( 89-30) і насіння його покладу Я навіки, а трона його як дні неба!
His seed also I will make to endure forever, And his throne as the days of heaven.
30 ( 89-31) Коли ж його діти покинуть Закона Мого, і не будуть держатись наказів Моїх,
“If his sons forsake My law And do not walk in My judgments,
31 ( 89-32) коли ізневажать Мої постанови, і не будуть держатись наказів Моїх,
If they break My statutes And do not keep My commandments,
32 ( 89-33) тоді палицею навіщу їхню провину, та поразами їхнє беззаконня!
Then I will punish their transgression with the rod, And their iniquity with stripes.
33 ( 89-34) А ласки Своєї від нього Я не заберу, і не зраджу його в Своїй вірності,
Nevertheless My lovingkindness I will not utterly take from him, Nor allow My faithfulness to fail.
34 ( 89-35) не збезчещу Свого заповіту, а що було з уст Моїх вийшло, того не зміню!
My covenant I will not break, Nor alter the word that has gone out of My lips.
35 ( 89-36) Одне в Своїй святості Я присягнув, не повім Я неправди Давидові:
Once I have sworn by My holiness; I will not lie to David:
36 ( 89-37) повік буде насіння його, а престол його передо Мною як сонце,
His seed shall endure forever, And his throne as the sun before Me;
37 ( 89-38) як місяць, він буде стояти повіки, і Свідок на хмарі правдивий... Села.
It shall be established forever like the moon, Even like the faithful witness in the sky.” Selah
38 ( 89-39) А Ти опустив та обридив, розгнівався Ти на Свого помазанця,
But You have cast off and abhorred, You have been furious with Your anointed.
39 ( 89-40) Ти неважливим зробив заповіта Свого раба, Ти скинув на землю корону його,
You have renounced the covenant of Your servant; You have profaned his crown by casting it to the ground.
40 ( 89-41) всю горожу його поламав, твердині його обернув на руїну!...
You have broken down all his hedges; You have brought his strongholds to ruin.
41 ( 89-42) Всі грабують його, хто проходить дорогою, він став для сусідів своїх посміховищем...
All who pass by the way plunder him; He is a reproach to his neighbors.
42 ( 89-43) Підніс Ти правицю його переслідувачів, усіх його ворогів Ти потішив,
You have exalted the right hand of his adversaries; You have made all his enemies rejoice.
43 ( 89-44) і Ти відвернув вістря шаблі його... у війні ж не підтримав його...
You have also turned back the edge of his sword, And have not sustained him in the battle.
44 ( 89-45) Ти слави позбавив його, а трона його повалив був на землю,
You have made his glory cease, And cast his throne down to the ground.
45 ( 89-46) скоротив Ти був дні його молодости, розтягнув над ним сором! Села.
The days of his youth You have shortened; You have covered him with shame. Selah
46 ( 89-47) Доки, Господи, будеш ховатись назавжди, доки буде палати Твій гнів, як огонь?
How long, Lord ? Will You hide Yourself forever? Will Your wrath burn like fire?
47 ( 89-48) Пам'ятай же про мене, яка довгота життя людського? Для чого створив Ти всіх людських синів на ніщо?
Remember how short my time is; For what futility have You created all the children of men?
48 ( 89-49) Котрий чоловік буде жити, а смерти на бачитиме, збереже свою душу від сили шеолу? Села.
What man can live and not see death? Can he deliver his life from the power of the grave? Selah
49 ( 89-50) Де Твої перші милості, Господи, що їх присягав Ти Давидові у Своїй вірності?
Lord, where are Your former lovingkindnesses, Which You swore to David in Your truth?
50 ( 89-51) Згадай, Господи, про ганьбу рабів Своїх, яку я ношу в своїм лоні від усіх великих народів,
Remember, Lord, the reproach of Your servants— How I bear in my bosom the reproach of all the many peoples,
51 ( 89-52) якою Твої вороги зневажають, о Господи, і кроки Твого помазанця безславлять!
With which Your enemies have reproached, O Lord, With which they have reproached the footsteps of Your anointed.
52 ( 89-53) Благословенний навіки Господь! Амінь і амінь!
Blessed be the Lord forevermore! Amen and Amen.