1 Н авчальна пісня Етана езрахеяннина. (89-2) Про милості Господа буду співати повіки, я буду звіщати устами своїми про вірність Твою з роду в рід!
¶ I will sing of the mercies of the LORD for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
2 ( 89-3) Бо я був сказав: Буде навіки збудована милість, а небо Ти вірність Свою встановляєш на нім.
For I have said, Mercy shall be built up for ever in the heavens; in them thou shalt establish thy truth.
3 ( 89-4) Я склав заповіта з вибранцем Своїм, присягнув Я Давидові, Моєму рабові:
I have made a covenant with my chosen; I have sworn unto David my slave, saying,
4 ( 89-5) Встановлю Я навіки насіння твоє, а твій трон Я збудую на вічні віки! Села.
Thy seed will I establish for ever and build up thy throne to all generations. Selah.
5 ( 89-6) і небо хвалитиме, Господи, чудо Твоє, також вірність Твою на зібранні святих,
¶ And the heavens shall praise thy wonder, O LORD, thy truth also in the congregation of the saints.
6 ( 89-7) бо хто в небі подібний до Господа? Хто подібний до Господа серед Божих синів?
For who in the heavens can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
7 ( 89-8) Бог дуже страшний у зібранні святих, і грізний Він на ціле довкілля Своє!
God is greatly to be feared in the assembly of the saints and to be had in reverence of all those that are about him.
8 ( 89-9) Господи, Боже Саваоте, хто сильний, як Ти, Господи? А вірність Твоя на довкіллі Твоїм!
O LORD God of the hosts, who is like unto thee? Strong JAH, compassed about with thy truth.
9 ( 89-10) Ти пануєш над силою моря, коли підіймаються хвилі, Ти їх втихомирюєш.
Thou dost rule the raging of the sea: when its waves arise, thou dost still them.
10 ( 89-11) Ти стиснув Рагава, як трупа, і сильним раменом Своїм розпорошив Своїх ворогів.
Thou hast broken Egypt in pieces as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
11 ( 89-12) Твої небеса, Твоя теж земля, вселенна і все, що на ній, Ти їх заложив!
The heavens are thine, the earth also is thine: the world and its fullness, thou didst found.
12 ( 89-13) Північ та південє Ти їх створив, Фавор та Хермон співають про Ймення Твоє.
Thou hast created the north and the south; Tabor and Hermon shall sing in thy name.
13 ( 89-14) Могутнє рамено Твоє, рука Твоя сильна, висока правиця Твоя!
The mighty arm is thine; strong is thy hand, and high is thy right hand.
14 ( 89-15) Справедливість та право підстава престолу Твого, милість та правда обличчя Твоє випереджують!
Thy throne is composed of righteousness and judgment; mercy and truth go before thy face.
15 ( 89-16) Блаженний народ, що знає він поклик святковий, Господи, вони ходять у світлі обличчя Твого!
¶ Happy are the people that know how to enter into joy; they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
16 ( 89-17) Радіють вони цілий день Твоїм іменням, і підвищуються Твоєю справедливістю,
In thy name shall they rejoice each day; and in thy righteousness shall they be exalted.
17 ( 89-18) бо окраса їхньої сили то Ти, а Твоєю зичливістю ріг наш підноситься,
For thou art the glory of their strength, and in thy favour our horn shall be exalted.
18 ( 89-19) бо щит наш Господній, а цар наш від Святого ізраїлевого!
For the LORD is our shield, and the Holy One of Israel is our king.
19 ( 89-20) Тоді богобійним Своїм промовляв Ти в об'явленні та говорив: Я поклав допомогу на сильного, Я вибранця підніс із народу:
¶ Then thou didst speak in vision to thy holy one and didst say, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of my people.
20 ( 89-21) знайшов Я Давида, Свого раба, Я його намастив Своєю святою оливою,
I have found David my slave; I anointed him with the oil of my holiness,
21 ( 89-22) щоб із ним була сильна рука Моя, а рамено Моє вміцнило його!
with whom my hand shall be established; mine arm also shall strengthen him.
22 ( 89-23) Ворог на нього не нападе, а син беззаконня не буде його переслідувати,
The enemy shall not overcome him, nor the son of iniquity break him down.
23 ( 89-24) його ворогів поб'ю перед обличчям його, і вдарю його ненависників!
But I will break down his foes before his face and smite those that hate him.
24 ( 89-25) із ним Моя вірність та милість Моя, а Йменням Моїм його ріг піднесеться,
But my truth and my mercy shall be with him, and in my name shall his horn be exalted.
25 ( 89-26) і Я покладу його руку на море, і на ріки правицю його.
In the same manner I will set his hand also in the sea and his right hand in the rivers.
26 ( 89-27) Він Мене буде звати: Отець Ти мій, Бог мій, і скеля спасіння мого!
He shall call me, Thou art my father, my God, and the rock of my saving health.
27 ( 89-28) Я вчиню його теж перворідним, найвищим над земних царів.
Also I will make him my firstborn, high above the kings of the earth.
28 ( 89-29) Свою милість для нього навіки сховаю, і Мій заповіт йому вірний,
I will keep my mercy for him for ever, and my covenant shall stand fast with him.
29 ( 89-30) і насіння його покладу Я навіки, а трона його як дні неба!
I will also make his seed to endure for ever, and his throne as the days of the heavens.
30 ( 89-31) Коли ж його діти покинуть Закона Мого, і не будуть держатись наказів Моїх,
If his sons forsake my law and do not walk in my judgments,
31 ( 89-32) коли ізневажать Мої постанови, і не будуть держатись наказів Моїх,
if they profane my statutes and do not keep my commandments,
32 ( 89-33) тоді палицею навіщу їхню провину, та поразами їхнє беззаконня!
then I will visit their rebellion with the rod and their iniquity with stripes.
33 ( 89-34) А ласки Своєї від нього Я не заберу, і не зраджу його в Своїй вірності,
Nevertheless I will not take my mercy from him, neither will I falsify my truth.
34 ( 89-35) не збезчещу Свого заповіту, а що було з уст Моїх вийшло, того не зміню!
I will not profane my covenant, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 ( 89-36) Одне в Своїй святості Я присягнув, не повім Я неправди Давидові:
Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
36 ( 89-37) повік буде насіння його, а престол його передо Мною як сонце,
His seed shall endure for ever and his throne as the sun before me.
37 ( 89-38) як місяць, він буде стояти повіки, і Свідок на хмарі правдивий... Села.
It shall be established for ever as the moon and as a faithful witness in heaven. Selah.
38 ( 89-39) А Ти опустив та обридив, розгнівався Ти на Свого помазанця,
¶ But thou hast cast off and abhorred thine anointed; thou hast been wroth with him.
39 ( 89-40) Ти неважливим зробив заповіта Свого раба, Ти скинув на землю корону його,
Thou hast made void the covenant of thy slave; thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
40 ( 89-41) всю горожу його поламав, твердині його обернув на руїну!...
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
41 ( 89-42) Всі грабують його, хто проходить дорогою, він став для сусідів своїх посміховищем...
All that pass by the way spoil him; he is a reproach to his neighbours.
42 ( 89-43) Підніс Ти правицю його переслідувачів, усіх його ворогів Ти потішив,
Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
43 ( 89-44) і Ти відвернув вістря шаблі його... у війні ж не підтримав його...
Thou hast also blunted the edge of his sword and hast not made him to stand in the battle.
44 ( 89-45) Ти слави позбавив його, а трона його повалив був на землю,
Thou hast made his clarity to cease and cast his throne down to the ground.
45 ( 89-46) скоротив Ти був дні його молодости, розтягнув над ним сором! Села.
The days of his youth hast thou shortened; thou hast covered him with shame. Selah.
46 ( 89-47) Доки, Господи, будеш ховатись назавжди, доки буде палати Твій гнів, як огонь?
How long, O LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
47 ( 89-48) Пам'ятай же про мене, яка довгота життя людського? Для чого створив Ти всіх людських синів на ніщо?
Remember how short my time is; why hast thou made all men subject to vanity?
48 ( 89-49) Котрий чоловік буде жити, а смерти на бачитиме, збереже свою душу від сили шеолу? Села.
What man is he that lives and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of Sheol? Selah.
49 ( 89-50) Де Твої перші милості, Господи, що їх присягав Ти Давидові у Своїй вірності?
Lord, where are thy former mercies, which thou didst sware unto David in thy truth?
50 ( 89-51) Згадай, Господи, про ганьбу рабів Своїх, яку я ношу в своїм лоні від усіх великих народів,
Remember, Lord, the reproach of thy slaves; how I do bear in my bosom the reproach of many peoples,
51 ( 89-52) якою Твої вороги зневажають, о Господи, і кроки Твого помазанця безславлять!
because thine enemies have dishonoured, O LORD; they have dishonoured the footsteps of thine anointed.
52 ( 89-53) Благословенний навіки Господь! Амінь і амінь!
Blessed be the LORD for ever. Amen and Amen.