1 К ожен бо первосвященик, що з-між людей вибирається, настановляється для людей на служіння Богові, щоб приносити дари та жертви за гріхи,
¶ For every high priest is taken from among men, constituted on behalf of men in things relating to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins,
2 і щоб міг співчувати недосвідченим та заблудженим, бо й сам він перейнятий слабістю.
who can have compassion on the ignorant and on those that are in error; for he himself is also compassed with weakness.
3 І тому він повинен як за людей, так само й за себе самого приносити жертви за гріхи.
And by reason of this he ought, as for the people so also for himself, to offer for sins.
4 А чести цієї ніхто не бере сам собою, а покликаний Богом, як і Аарон.
And no one takes this honour unto himself, but he that is called of God, as was Aaron.
5 Т ак і Христос, не Сам Він прославив Себе, щоб Первосвящеником стати, а Той, що до Нього сказав: Ти Мій Син, Я сьогодні Тебе породив.
So also the Christ did not glorify himself to make himself high priest; but he that said unto him, Thou art my Son; today have I begotten thee.
6 Я к і на іншому місці говорить: Ти Священик навіки за чином Мелхиседековим.
As he said also in another place, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec.
7 В ін за днів тіла Свого з голосінням великим та слізьми приніс був благання й молитви до Того, хто від смерти Його міг спасти, і був вислуханий за побожність Свою.
Who in the days of his flesh, when he had offered up prayers and supplications with strong crying and tears unto him that was able to save him from death, was heard because of his reverent fear;
8 І хоч Сином Він був, проте навчився послуху з того, що вистраждав був.
although he was the Son of God, yet he learned obedience by the things which he suffered;
9 А вдосконалившися, Він для всіх, хто слухняний Йому, спричинився для вічного спасіння,
and being made perfect, he became the author of eternal saving health unto all those that hearken unto him,
10 і від Бога був названий Первосвящеником за чином Мелхиседековим.
¶ named by God high priest after the order of Melchisedec.
11 П ро це нам би треба багато казати, та висловити важко його, бо нездібні ви стали, щоб слухати.
Of whom we have many things to say and difficult to declare, seeing ye are hard of hearing.
12 В и бо за віком повинні б бути вчителями, але ви потребуєте ще, щоб хтось вас навчав перших початків Божого Слова. І ви стали такими, яким потрібне молоко, а не страва тверда.
For you should now be teaching others, if we look at the time, yet you need to be taught again which are the first elements of the oracles of God and are become such as have need of milk, and not of strong food.
13 Б о хто молока вживає, той недосвідчений у слові правди, бо він немовля.
For any one that uses milk is not qualified in the word of righteousness, for he is a babe.
14 А страва тверда для дорослих, що мають чуття, привчені звичкою розрізняти добро й зло.
But strong food belongs to those that are perfect, even those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil.