1 І сказав Господь до Самуїла: Аж доки ти сумуватимеш за Саулом? Таж Я відкинув його, щоб не царював над Ізраїлем. Наповни рога свого оливою, та й іди, пошлю тебе до віфлеємлянина Єссея, бо Я наглянув Собі царя між синами його.
¶ And the LORD said unto Samuel, How long wilt thou mourn for Saul, seeing I have rejected him from reigning over Israel? Fill thy horn with oil and go; I will send thee to Jesse of Bethlehem for I have provided me a king among his sons.
2 І сказав Самуїл: Як я піду? А почує Саул, то вб'є мене. А Господь сказав: Візьми в свою руку теля з великої худоби, та й скажеш: Я прийшов, щоб принести жертву для Господа.
And Samuel said, How can I go? If Saul understands it, he will kill me. And the LORD said, Take a heifer with thee and say, I am come to sacrifice to the LORD.
3 І закличеш Єссея на жертву, а Я тобі дам знати, що маєш робити, і помажеш Мені того, кого скажу тобі.
And call Jesse to the sacrifice, and I will show thee what thou shalt do, and thou shalt anoint unto me the one whom I name unto thee.
4 І зробив Самуїл, що Господь говорив. І прийшов він до Віфлеєму, а старші міста вийшли йому назустріч із тремтінням. І сказали вони: Чи твій прихід то мир?
And Samuel did as the LORD said and came to Bethlehem. And the elders of the town trembled at his coming and said, Comest thou peaceably?
5 А він відказав: Мир! Я прийшов, щоб принести жертву Господеві. Освятіться, і прийдете зо мною до жертви. І освятив він Єссея та синів його, і покликав їх на жертву.
And he said, Peaceably; I am come to sacrifice unto the LORD; sanctify yourselves and come with me to the sacrifice. And he sanctified Jesse and his sons and called them to the sacrifice.
6 І сталося, як вони поприходили, то побачив він Еліява, та й сказав: Справді перед Господом помазанець Його!
¶ And it came to pass, when they were come, that he looked on Eliab and said, Peradventure is the LORD’s anointed before him?
7 Т а Господь сказав Самуїлові: Не дивись на обличчя його та на високість зросту його, бо Я відкинув його Собі! Бо Бог бачить не те, що бачить людина: чоловік бо дивиться на лице, а Господь дивиться на серце.
And the LORD replied unto Samuel, Do not look on his countenance or on the height of his stature because I have refused him, for it is not as man sees, for man looks on the outward appearance, but the LORD looks on the heart.
8 І покликав Єссей Авінадава, і привів його перед Самуїла, та той сказав: Також цього не вибрав Господь!
Then Jesse called Abinadab and made him pass before Samuel. And he said, Neither has the LORD chosen this one.
9 І привів Єссей Шамму, та Самуїл сказав: Також цього не вибрав Господь.
Then Jesse made Shammah to pass by. And he said, Neither has the LORD chosen this one.
10 І привів Єссей сімох своїх синів перед Самуїла. І сказав Самуїл до Єссея: Цих не вибрав Господь.
Again, Jesse made his seven sons pass before Samuel, but Samuel said unto Jesse, The LORD has not chosen these.
11 І сказав Самуїл до Єссея: Чи то всі твої діти? А той відказав: Ще позостався найменший, він пасе отару. І сказав Самуїл до Єссея: Пошли ж привести його, бо не сядемо за стіл, аж поки він не прийде сюди.
And Samuel said unto Jesse, Are all thy young men here? And he said, There remains yet the youngest, and, behold, he keeps the sheep. And Samuel said unto Jesse, Send for him, for we will not sit down to the table until he comes here.
12 І послав він, і привів його, а він рум'яний, із гарними очима та хорошого стану. А Господь сказав Самуїлові: Устань, помаж його, бо це він!
And he sent and brought him in. Now he was ruddy and of a beautiful countenance and handsome. And the LORD said, Arise, anoint him, for this is he.
13 І взяв Самуїл рога оливи, та й помазав його серед братів його. І Дух Господній злинув на Давида, і був на ньому від того дня й далі. А Самуїл устав, і пішов до Рами.
Then Samuel took the horn of oil and anointed him from among his brethren; and the Spirit of the LORD prospered David from that day forward. So Samuel rose up and went to Ramah.
14 І Дух Господній відступився від Саула, а напав його дух злий, посланий від Господа.
¶ But the Spirit of the LORD departed from Saul, and an evil spirit from the LORD troubled him.
15 І сказали раби Саула до нього: Оце злий дух від Бога нападає на тебе.
And Saul’s slaves said unto him, Behold now, an evil spirit from God troubles thee.
16 Н ехай скаже пан наш, раби твої пошукають тобі кого, хто вміє грати на гуслах. І станеться, коли буде на тебе злий дух від Бога, то заграє той рукою своєю, і буде тобі добре.
Let our lord now command thy slaves, which are before thee, to seek out a man who is a cunning player on a harp, and it shall come to pass, when the evil spirit from God is upon thee, that he shall play with his hand and thou shalt have relief.
17 І сказав Саул до рабів своїх: Нагляньте мені кого, хто добре грає, і приведіть до мене.
And Saul said unto his slaves, Provide me now a man that can play well and bring him to me.
18 І відповів один із слуг, і сказав: Ось бачив я сина віфлеємлянина Єссея, що вміє грати, лицар та вояка, і розуміється на речах, і чоловік хорошої постави. І Господь із ним.
Then one of the servants answered and said, Behold, I have seen a son of Jesse of Bethlehem, that is cunning in playing and a mighty valiant man and a man of war and prudent in speech and handsome, and the LORD is with him.
19 І послав Саул послів до Єссея й сказав: Пошли до мене Давида, сина свого, що при отарі.
Therefore Saul sent messengers unto Jesse and said, Send me David, thy son, who is with the sheep.
20 І взяв Єссей осла, наладованого хлібом, та бурдюка вина, та одне козля, і послав через сина свого Давида до Саула.
And Jesse took an ass laden with bread and a bottle of wine and a kid and sent them by David, his son, unto Saul.
21 І прийшов Давид до Саула, та й став перед ним. І той сильно полюбив його, і він став йому зброєношею.
And David came to Saul and stood before him; and he loved him greatly, and he became his armourbearer.
22 І послав Саул до Єссея, говорячи: Нехай остається Давид при мені, бо він знайшов ласку в очах моїх.
And Saul sent to Jesse, saying, Let David, I pray thee, stand before me, for he has found favour in my sight.
23 І бувало, коли злий дух від Бога нападав на Саула, то Давид брав гусла, та й грав своєю рукою. І легшало Саулові, і ставало йому добре, і відступав від нього той злий дух.
And it came to pass, when the evil spirit from God was upon Saul, that David took a harp and played with his hand; so Saul was refreshed and was better, and the evil spirit departed from him.