1 до коринтян 6 ~ 1 Corinthians 6

picture

1 Ч и посміє хто з вас, маючи справу до іншого, судитися в неправедних, а не в святих?

¶ Dare any of you, having a matter against another, go unto judgment before the unjust, and not before the saints?

2 Х іба ви не знаєте, що святі світ судитимуть? Коли ж будете ви світ судити, то чи ж ви негідні судити незначні справи?

Do ye not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?

3 Х іба ви не знаєте, що ми будем судити Анголів, а не тільки життєве?

Know ye not that we shall judge angels? how much more the things that pertain to this life?

4 А ви, коли маєте суд за життєве, то ставите суддями тих, хто нічого не значить у Церкві.

If then ye have judgments of things pertaining to this life, set as judges the most humble who are in the congregation.

5 Я на сором це вам говорю. Чи ж між вами немає ні одного мудрого, щоб він міг розсудити між братами своїми?

I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brothers?

6 Т а брат судиться з братом, і то перед невірними!

But brother goes to judgment against brother, and that before the unbelievers.

7 Т ож уже для вас сором зовсім, що суди між собою ви маєте. Чому краще не терпите кривди? Чому краще не маєте шкоди?

Now therefore there is certainly a fault among you, because ye go to law one with another. Why do ye not rather suffer the wrong? why do ye not rather be defrauded?

8 А ле ви самі кривду чините та обдираєте, та ще братів...

But ye do wrong and defraud and do this to your brothers.

9 Х іба ви не знаєте, що неправедні не вспадкують Божого Царства? Не обманюйте себе: ні розпусники, ні ідоляни, ні перелюбники, ні блудодійники, ні мужоложники,

¶ Know ye not that the unjust shall not inherit the kingdom of God? Do not err: neither fornicators nor idolaters nor adulterers nor effeminate nor homosexuals

10 н і злодії, ні користолюбці, ні п'яниці, ні злоріки, ні хижаки Царства Божого не вспадкують вони!

nor thieves nor covetous nor drunkards nor revilers nor extortioners shall inherit the kingdom of God.

11 І такими були дехто з вас, але ви обмились, але освятились, але виправдались Іменем Господа Ісуса Христа й Духом нашого Бога.

And such were some of you, but now ye are washed, but now ye are sanctified, but now ye are justified in the name of the Lord Jesus and in the Spirit of our God.

12 У се мені можна, та не все на пожиток. Усе мені можна, але мною ніщо володіти не повинно.

¶ All things are lawful unto me, but all things are not expedient; all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any.

13 Ї жа для черева, і черево для їжі, але Бог одне й друге понищить. А тіло не для розпусти, але для Господа, і Господь для тіла.

Foods are for the belly, and the belly for foods; but God shall destroy both it and them. Now the body is not for fornication, but for the Lord; and the Lord for the body.

14 Б ог же й Господа воскресив, воскресить Він і нас Своєю силою!

And God, who raised up the Lord, will also raise up us by his own power.

15 Х іба ви не знаєте, що ваші тіла то члени Христові? Отож, узявши члени Христові, зроблю їх членами розпусниці? Зовсім ні!

Know ye not that your bodies are the members of Christ? Shall I then take the members of Christ and make them the members of a harlot? In no wise.

16 Х іба ви не знаєте, що той, хто злучується з розпусницею, стає одним тілом із нею? Бо каже: Обидва ви будете тілом одним.

What? know ye not that he who is joined to the harlot is one body with her? For they shall be, saith he, two in one flesh.

17 А хто з Господом злучується, стає одним духом із Ним.

But he that is joined unto the Lord is one spirit.

18 У тікайте від розпусти. Усякий бо гріх, що його чинить людина, є поза тілом. А хто чинить розпусту, той грішить проти власного тіла.

Flee fornication. Any other sin that a man does is outside the body, but he that commits fornication sins against his own body.

19 Х іба ви не знаєте, що ваше тіло то храм Духа Святого, що живе Він у вас, якого від Бога ви маєте, і ви не свої?

What? know ye not that your body is the temple of the Holy Spirit who is in you, whom ye have of God, and that ye are not your own?

20 Б о дорого куплені ви. Отож прославляйте Бога в тілі своєму та в дусі своєму, що Божі вони!

For ye are bought with a price, therefore glorify God in your body and in your spirit, which are God’s.