1 Коринтяни 6 ~ 1 Corinthians 6

picture

1 К огато някой от вас има нещо против другиго, смее ли да се съди пред неправедните, а не пред светиите?

¶ Dare any of you, having a matter against another, go unto judgment before the unjust, and not before the saints?

2 И ли не знаете, че светиите ще съдят света? Ако, прочее, вие ще съдите света, не сте ли достойни да съдите ни най-малките работи?

Do ye not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?

3 Н е знаете ли, че ние ще съдим ангели? а колко повече житейски работи;

Know ye not that we shall judge angels? how much more the things that pertain to this life?

4 Т огава, ако имате житейски тъжби, поставяте ли <за съдии> ония, които от църквата се считат за нищо?

If then ye have judgments of things pertaining to this life, set as judges the most humble who are in the congregation.

5 К азвам <това> за да ви направя да се засрамите. Истина ли е, че няма между вас ни един мъдър човек, който би могъл да отсъди между братята си,

I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brothers?

6 н о брат с брата се съди, и то пред невярващите?

But brother goes to judgment against brother, and that before the unbelievers.

7 Д аже, преди всичко, е голям недостатък у вас гдето имате тъжби помежду си. Защо по-добре не оставате онеправдани? защо по-добре да не бъдете ограбени?

Now therefore there is certainly a fault among you, because ye go to law one with another. Why do ye not rather suffer the wrong? why do ye not rather be defrauded?

8 А напротив, вие сами онеправдавате и ограбвате, и то братя.

But ye do wrong and defraud and do this to your brothers.

9 И ли не знаете, че неправедните няма да наследят Божието царство? Недейте се лъга. Нито блудниците, нито идолопоклонниците, нито прелюбодейците, нито малакийците, нито мъжеложниците,

¶ Know ye not that the unjust shall not inherit the kingdom of God? Do not err: neither fornicators nor idolaters nor adulterers nor effeminate nor homosexuals

10 н ито крадците, нито сребролюбците, нито пияниците, нито хулителите, нито грабителите няма да наследят Божието царство.

nor thieves nor covetous nor drunkards nor revilers nor extortioners shall inherit the kingdom of God.

11 И такива бяха някои от вас; но вие измихте себе си <от такива неща>, но се осветихте, но се оправдахте в името на Господа Исуса Христа и в Духа на нашия Бог.

And such were some of you, but now ye are washed, but now ye are sanctified, but now ye are justified in the name of the Lord Jesus and in the Spirit of our God.

12 В сичко ми е позволено, ала не всичко е полезно; всичко ми е позволено, но не ща да съм обладан от нищо.

¶ All things are lawful unto me, but all things are not expedient; all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any.

13 Х раната е за стомаха, и стомахът е за храната; но Бог ще унищожи и него и нея. А тялото не е за блудодеяние, но за Господа, и Господ е за тялото,

Foods are for the belly, and the belly for foods; but God shall destroy both it and them. Now the body is not for fornication, but for the Lord; and the Lord for the body.

14 а Бог, Който е възкресил Господа, ще възкреси и нас със силата Си.

And God, who raised up the Lord, will also raise up us by his own power.

15 Н е знаете ли, че вашите тела са части на Христа? И тъй, да отнема ли от Христа частите Му и да ги направя части на блудница? Да не бъде! {В изданието от 1940 г. - "?" вместо "!".}

Know ye not that your bodies are the members of Christ? Shall I then take the members of Christ and make them the members of a harlot? In no wise.

16 И ли не знаете, че който се съвъкупява с блудница е едно тяло <с нея?> защото "ще бъдат", казва, "двамата една плът".

What? know ye not that he who is joined to the harlot is one body with her? For they shall be, saith he, two in one flesh.

17 Н о, който се съединява с Господа е един дух с <Него>.

But he that is joined unto the Lord is one spirit.

18 Б ягайте от блудодеянието. Всеки <друг> грях, който би сторил човек, е вън от тялото; но който блудствува, съгрешава против своето си тяло.

Flee fornication. Any other sin that a man does is outside the body, but he that commits fornication sins against his own body.

19 И ли не знаете, че вашето тяло е храм на Светия Дух, който е във вас, когото имате от Бога? И вие не сте свои си,

What? know ye not that your body is the temple of the Holy Spirit who is in you, whom ye have of God, and that ye are not your own?

20 з ащото сте били с цена купени; затова прославете Бога с телата си,.

For ye are bought with a price, therefore glorify God in your body and in your spirit, which are God’s.