Псалми 45 ~ Psalm 45

picture

1 ( По слав. 44). За първия певец, по Криновете {Псал. 69 и 80, надписите.}: псалом за Кореевите синове. Поучение. Песен на любовта. От сърцето ми извира блага дума. Аз разказвам делата си на Царя; Езикът ми е перо на бързописец.

¶ My heart is overflowing with a good word; I speak of the things which I have done concerning the king; my tongue is the pen of a ready writer.

2 Т и си по-красив от човешките чада; На устата Ти се изля благодат; Затова те благослови Бог до века.

Thou art fairer than the sons of men, grace is poured into thy lips; therefore God has blessed thee for ever.

3 П репаши меча Си на бедрото Си Силни, Славата Си и величието Си;

Gird thy sword upon thy thigh, O most valiant, with thy glory and thy majesty.

4 И във величието Си язди победоносно В полза на истината и кротостта <и> правдата; И Твоята десница ще Те предвожда към страшни неща.

And in thy majesty be prospered; ride upon the word of truth and of humility and of righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.

5 С трелите Ти са остри, <Забиват се> в сърцата на царските врагове; Племена падат пред Тебе.

Thine arrows, by which the peoples fall under thee, penetrate the heart of the enemies of the king.

6 Т воят престол, Боже, е до вечни векове; Скиптърът на Твоето царство е скиптър на правота.

¶ Thy throne, O God, is eternal and for ever, the rod of righteousness is the sceptre of thy kingdom.

7 В ъзлюбил си правда и намразил си нечестие; Затова, Боже, твоят Бог те е помазал С миро на радост повече от твоите събратя.

Thou lovest righteousness, and hatest wickedness; therefore God, thy God, has anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.

8 Н а смирна и алой <и> касия <миришат> всичките ти дрехи; Из слоново-костни палати струнните инструменти те развеселиха.

All thy garments smell of myrrh and aloes and cassia, out of the ivory palaces, by which they have made thee glad.

9 Ц арски дъщери има между твоите почтени жени; Отдясно ти е поставена царицата в офирско злато

Kings’ daughters were among thy honourable women; the queen stands at thy right hand with a crown of gold from Ophir.

10 С лушай, дъщерьо, и виж, и приклони ухото си; Забрави и народа си и бащиния си дом;

¶ Hearken, O daughter, and consider and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father’s house;

11 Т ака царят ще пожелае твоята красота; Защото той е господарят ти; и ти му се поклони.

so shall the king greatly desire thy beauty; and bow before him, for he is thy Lord.

12 И тирската дъщеря, даже и богатите измежду народа <й>, Ще търсят благоволението ти с подаръци.

And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.

13 В сеславна е царската дъщеря във вътрешността на палата; Облеклото й е златоткано.

The king’s daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.

14 Щ е я доведат при царя с везани дрехи; Нейните другарки, девиците, които я следват, ще ти се доведат, -

She shall be brought unto the king in raiment of needlework; the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.

15 С веселие и радост ще се доведат; Ще влязат в царския палат.

With gladness and rejoicing shall they be brought; they shall enter into the king’s palace.

16 В место бащите ти ще бъдат чадата ти, Които ще поставиш за князе по цялата земя.

Instead of thy fathers shall be thy sons, whom thou shalt make princes in all the earth.

17 Щ е направя името Ти паметно през всичките поколения; Затова племената ще Те възхваляват до вечни векове.

I will make thy name to be remembered in all generations; therefore shall the people praise thee eternally and for ever.