Изход 29 ~ Exodus 29

picture

1 Е то какво да извършиш над тях, за да ги осветиш да Ми свещенодействуват. Вземи един юнец и два овена без недостатък,

¶ And this is what thou shalt do unto them to sanctify them that they shall be my priests: Take one young bullock and two perfect rams

2 и безквасен хляб, безквасни пити месени с дървено масло, и безквасни кори намазани с масло; от чисто пшеничено брашно да ги направиш.

and unleavened bread and unleavened cakes tempered with oil and unleavened wafers anointed with oil, which thou shalt make of wheat flour.

3 Д а ги туриш всички в един кош, и да ги принесеш в коша с юнеца и двата овена.

And thou shalt put them into a basket and offer them in the basket with the bullock and the two rams.

4 Т огава да приведеш Аарона и синовете му при вратата на шатъра за срещане, и да ги умиеш с вода.

And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tabernacle of the testimony and shalt wash them with water.

5 П осле да вземеш одеждите и да облечеш Аарона с хитона, с мантията на ефода, с ефода и с нагръдника, и да го опашеш с изкусно изработената препаска на ефода,

And thou shalt take the garments and clothe Aaron with the coat and the robe of the ephod and the ephod and the pectoral and gird him with the special girdle of the ephod;

6 и да туриш митрата на главата му, и на митрата да туриш светия венец.

and thou shalt put the mitre upon his head and put the crown of holiness upon the mitre.

7 Т огава да вземеш мирото за помазване и да го излееш на главата му, и тъй да го помажеш.

Then shalt thou take the anointing oil and pour it upon his head and anoint him.

8 П осле да приведеш синовете му и да ги облечеш с хитони.

And thou shalt bring his sons and put coats upon them.

9 И да ги опашеш с пояси, Аарона и синовете му, и да им туриш гъжви. И свещенството ще бъде тяхно по вечен закон. Така да посветиш Аарона и синовете му.

And thou shalt gird them with girdles, Aaron and his sons, and bind the tiaras on them; and the priest’s office shall be theirs for a perpetual statute; and thou shalt fill the hands Aaron and his sons.

10 Т огава да приведеш юнеца пред шатъра за срещане, а Аарон и синовете му да положат ръцете си на главата на юнеца.

And thou shalt cause the bullock to be brought before the tabernacle of the testimony, and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the bullock.

11 И да заколиш юнеца пред Господа, при вратата на шатъра за срещане.

And thou shalt kill the bullock before the LORD by the door of the tabernacle of the testimony.

12 П осле, като вземеш от кръвта на юнеца, с пръста си да туриш от нея на роговете на олтара и <тогава> да излееш всичката кръв при основата на олтара.

And thou shalt take of the blood of the bullock and put it upon the horns of the altar with thy finger and pour all the remaining blood beside the bottom of the altar.

13 И да вземеш всичката тлъстина, която покрива вътрешностите, и булото на дроба, и двата бъбрека с тлъстината около тях, и да ги изгориш на олтара.

And thou shalt take all the fat that covers the intestines and the caul that is above the liver and the two kidneys and the fat that is upon them and burn them upon the altar.

14 А месото на юнеца, кожата му и изверженията му да изгориш в огън вън от стана; това е жертва за грях.

But the flesh of the bullock and his skin and his dung shalt thou burn with fire outside the camp; it is sin.

15 П ри това, да вземеш единия овен; и Аарон и синовете му да положат ръцете си на главата на овена.

Thou shalt likewise take one ram, and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.

16 И като заколиш овена, да вземеш кръвта му та с нея да поръсиш навред олтара.

And thou shalt slay the ram, and thou shalt take his blood and sprinkle it round about upon the altar.

17 Т огава да разсечеш овена на късове, и като измиеш вътрешностите му и нозете му, да ги сложиш върху късовете му и главата му.

And thou shalt cut the ram in pieces and wash his intestines and his legs and put them upon his pieces and upon his head.

18 И да изгориш целия овен на олтара: това е всеизгаряне Господу, благоухание, жертва чрез огън Господу.

And thou shalt burn the whole ram upon the altar: it is a burnt offering unto the LORD: it is a sweet savour, an offering on fire unto the LORD.

19 С лед това да вземеш и другия овен; и Аарон и синовете му да положат ръцете си на главата на овена.

And thou shalt take the other ram, and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.

20 Т огава да заколиш овена, да вземеш от кръвта му, и да туриш <от нея> на края на дясното ухо на Аарона, и на края на дясното ухо на синовете му, и на палеца на дясната им ръка и на палеца на дясната им нога, и с кръвта да поръсиш навред олтара.

Then shalt thou kill the ram and take of his blood and put it upon the tip of the right ear of Aaron and upon the tip of the right ears of his sons and upon the thumb of their right hands and upon the great toe of their right feet and sprinkle the blood upon the altar round about.

21 И да вземеш от кръвта, която е на олтара, и от мирото за помазване, и <с тях> да поръсиш Аарона и одеждите му, и синовете му, и одеждите на синовете му с него; така ще се осветят той и одеждите, му и синовете му и одеждите на синовете му с него.

And thou shalt take of the blood that shall be upon the altar and of the anointing oil and sprinkle it upon Aaron and upon his garments and upon his sons and upon their garments, and he shall be sanctified, and his garments and his sons and his sons’ garments with him.

22 П осле да вземеш тлъстината на овена, опашката и тлъстината; която покрива вътрешностите, булото на дроба, двата бъбрека с тлъстината, която е около тях, и дясното бедро, (защото е овен на посвещение),

Then thou shalt take of the ram the fat and the tail and the fat that covers the intestines and the caul above the liver and the two kidneys and the fat that is upon them and the right shoulder, for it is a ram of consecrations,

23 и един хляб, една пита месена с дървено масло, и една кора из коша на безквасните <ястия> положени пред Господа.

Also one large loaf of bread and one cake of oiled bread and one wafer out of the basket of the unleavened bread that is before the LORD;

24 В сички тия да туриш на ръцете на Аарона и на ръцете на синовете му, и да ги подвижиш за движим принос пред Господа.

and thou shalt put all this in the hands of Aaron and in the hands of his sons and shalt lift them up and wave them before the LORD.

25 Т огава да ги вземеш от ръцете им и да ги изгориш на олтара над всеизгарянето, за благоухание пред Господа; това е жертва чрез огън Господу.

Then thou shalt take them from their hands and burn them upon the altar upon the burnt offering, for a sweet savour before the LORD. It is an offering on fire unto the LORD.

26 И да вземеш гърдите на овена на посвещението, което е за Аарона и да ги подвижиш за движим принос пред Господа; и това да бъде твой дял.

And thou shalt take the breast of the ram of the consecrations, which is of Aaron and wave it for a waved offering before the LORD; and it shall be thy part.

27 И да осветиш гърдите на движимия принос и бедрото на възвишаемия принос, който се е подвижил и който се е възвисил от овена на посвещението от оня, който е за Аарона, и от оня, който е за синовете му.

And thou shalt set apart the breast of the waved offering and the shoulder of the sanctification, that which was waved and that which was sanctified of the ram of the consecrations of Aaron and of his sons;

28 И това ще бъде право на Аарона и на синовете му от израилтяните по вечен закон; защото е възвишаем принос; и ще бъде възвишаем принос от израилтяните из примирителните им жертви, техният възвишаем принос Господу.

and it shall be for Aaron and for his sons by a perpetual statute of the sons of Israel, for it is something set apart, and it shall be set apart of the sons of Israel of the sacrifice of their peace offerings; it shall be something of theirs set apart unto the LORD.

29 И светите одежди на Аарона ще бъдат за синовете му подир него, за да бъдат помазвани в тях и освещавани в тях.

And the holy garments of Aaron shall be his sons’ after him, to be anointed with them and to be consecrated with them.

30 С едем дена да се облича с тях оня от синовете му, който е свещеник, вместо него, когато влиза в шатъра за срещане, за да служи в светилището.

And for seven days the priest of his sons, who in his stead shall come into the tabernacle of the testimony, shall put them on to serve in the sanctuary.

31 Т огава да вземеш овена на посвещението и да свариш месото му на свето място.

And thou shalt take the ram of the consecrations and cook his flesh in the holy place.

32 И Аарон и синовете му да ядат месото на овена и хляба, който е в коша, при вратата на шатъра за срещане;

And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram and the bread that is in the basket by the door of the tabernacle of the testimony.

33 д а ядат ония <приноси>, с които се е извършило умилостивение за тяхното посвещаване и освещаване; но чужденец да не яде от тях, защото са свети.

And they shall eat those things with which they were reconciled, to fill their hands to be sanctified; but a stranger shall not eat thereof because they are holiness.

34 И ако остане до утринта нещо от месото на посвещаването или от хляба, тогава да изгориш останалото в огън; да се не яде, защото е свето.

And if any of the flesh of the consecrations or of the bread remains unto the morning, then thou shalt burn the remainder with fire; it shall not be eaten, because it is holiness.

35 Т ака, прочее, да направиш на Аарона и на синовете му според всичко що ти заповядах; седем дена ще ги посвещаваш.

And thus shalt thou do unto Aaron and to his sons, according to all the things which I have commanded thee; for seven days shalt thou consecrate them.

36 И всеки ден да принасяш по един юнец за умилостивение за грях; и да очистяш олтара като правиш умилостивение за него, и да го помажеш, за да го осветиш.

And thou shalt sacrifice a bullock every day for reconciliation of sin; and thou shalt remove the sin from the altar, and thou shalt anoint it to sanctify it.

37 С едем дена да правиш умилостивение за олтара и да го освещаваш; и олтарът ще бъде пресвет; всичко що се докосва до олтара ще бъде свето.

For seven days thou shalt reconcile the altar and sanctify it; and it shall be a most holy altar; whatever touches the altar shall be made holy.

38 А ето какво да принасяш на олтара: всеки ден по две едногодишни агнета, винаги.

¶ Now this is that which thou shalt offer upon the altar: two lambs of the first year every day continually.

39 Е дното агне да принасяш заран, и другото агне да принасяш привечер;

The one lamb thou shalt offer in the morning, and the other lamb thou shalt offer at evening.

40 и с едното агне една десета <от ефа> чисто брашно смесено с четвърт ин първоток дървено масло, и четвърт ин вино за възлияние.

Moreover a tenth ephah of flour mingled with the fourth part of a hin of beaten oil and the fourth part of a hin of wine with each lamb.

41 А другото агне да принасяш привечер, и да правиш нему според <стореното на> утринния принос и според <стореното на> възлиянието му, за благоухание, жертва чрез огън Господу.

And thou shalt offer the other lamb at evening, doing according to the present of the morning and according to its drink offering thereof, for a sweet savour, an offering on fire unto the LORD.

42 Т ова да бъде във всичките ви поколения всегдашно всеизгаряне пред Господа, при вратата на шатъра за срещане, гдето ще се срещам с вас, да говоря там с тебе.

This shall be a continual burnt offering throughout your ages at the door of the tabernacle of the testimony before the LORD, where I will concert with you, to speak there unto you.

43 Т ам ще се срещам с израилтяните; и <това място> ще се освещава със славата Ми.

And there I will testify of myself unto the sons of Israel, and the place shall be sanctified with my glory.

44 Щ е осветя шатъра за срещане и олтара; тоже Аарона и синовете му ще осветя, за да Ми свещенодействуват.

And I will sanctify the tabernacle of the testimony and the altar; I will likewise sanctify both Aaron and his sons that they may be my priests.

45 И ще обитавам между израилтяните и ще им бъда Бог;

And I will dwell among the sons of Israel and shall be their God.

46 и те ще познаят, че Аз съм Иеова техният Бог, Който ги изведох из Египетската земя, за да обитавам между тях. Аз съм Иеова техният Бог.

And they shall know that I am the LORD their God, that brought them forth out of the land of Egypt, that I may dwell among them; I am the LORD your God.