Изход 28 ~ Exodus 28

picture

1 А ти вземи при себе си измежду израилтяните брата си Аарона и синовете му с него, за да Ми свещенодействуват; Аарона, и Аароновите синове Надава, Авиуда, Елеазара и Итамара.

¶ And cause Aaron, thy brother, to come unto thee with his sons, from among the sons of Israel, that they may be my priests, even Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron’s sons.

2 И да направиш свети одежди на брата си Аарона, за слава и великолепие.

And thou shalt make holy garments for Aaron, thy brother, for honour and for beauty.

3 И кажи на всичките умни мъже, които Аз изпълних с дух на мъдрост, да направят одежди на Аарона за освещение, та да Ми свещенодействува.

And thou shalt speak unto all that are wise-hearted, whom I have filled with the Spirit of wisdom, that they may make Aaron’s garments to sanctify him, that he may be my priest.

4 Е то одеждите, които ще направят: нагръдник и ефод, мантия и пъстротъкан хитон, митра и пояс; и да направят свети одежди на брата ти Аарона и на синовете му, за да Ми свещенодействуват.

And these are the garments which they shall make: the pectoral, the ephod, the robe, the broidered coat, the mitre, and the girdle. Therefore let them make the holy garments for Aaron, thy brother, and his sons, that they may be my priests.

5 И те нека приемат <от людете приносите им> от злато, синьо, мораво, червено и препреден висон.

And they shall take gold, blue, purple, scarlet, and fine linen,

6 Д а направят ефодът изкусна работа от злато, синьо, мораво, червено и препреден висон.

¶ and they shall make the ephod of gold, blue, purple, scarlet, and fine twined linen, with cunning work.

7 Н а двата му края да има две презрамки, които да се връзват за да се държи заедно.

It shall have its two shoulderpieces joined at the two edges thereof, and so it shall be joined together.

8 И препаската върху ефода, която ще е над него, да бъде еднаква с него по направата му и част от самия <ефод>, от злато, синьо, мораво, червено и препреден висон.

And the special girdle of the ephod, which shall be over it, shall be of its same workmanship, of the same materials: of gold, blue, purple, scarlet and fine twined linen.

9 Д а вземеш и два ониксови камъка, и да изрежеш на тях имената на синовете на Израиля,

And thou shalt take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Israel:

10 ш ест от имената им на единия камък, и имената на останалите шестима на другия камък, по <реда на> раждането им.

Six of their names on one stone and the other six names of the rest on the other stone, according to their birth.

11 С изкуството на каменорезец, както се изрязва печат, да изрежеш на двата камъка имената на синовете на Израиля; и да ги вложиш в златни гнездица.

With the work of an engraver in stone, like the engravings of a seal, shalt thou engrave those two stones with the names of the sons of Israel; thou shalt make them to be set in settings of gold.

12 И да туриш тия два камъка на презрамките на ефода, камъни за спомен на израилтяните; и Аарон ще носи имената им за спомен пред Господа на двете си рамена.

And thou shalt put the two stones upon the shoulders of the ephod for stones of memorial unto the sons of Israel, and Aaron shall bear their names before the LORD upon his two shoulders for a memorial.

13 И да направиш златни гнездица,

And thou shalt make the settings of gold

14 и две верижки от чисто злато - изплетени от венцеобразна работа да ги направиш, и да закрепиш плетените верижки в гнездицата им.

and two small chains of pure gold; of wreathen work shalt thou make them and fasten the wreathen chains to the settings.

15 Д а направиш съдебния нагръдник изкусна изработка; според направата на ефода да го направиш; от злато, синьо, мораво, червено и препреден висон да го направиш.

¶ And in the same manner thou shalt make the pectoral of judgment with cunning work; after the work of the ephod thou shalt make it, of gold, blue, purple, scarlet, and of fine twined linen.

16 Д а бъде четвъртит, двоен, една педя дълъг и една педя широк.

It shall be square and double; a span shall be the length thereof, and a span shall be the breadth thereof.

17 И да закрепиш на него камъни, четири реда камъни, ред сард, топаз и смарагд да е първият ред,

And thou shalt fill it with four rows of stones; The order shall be a ruby, an emerald, and a chrysolite; this shall be the first order.

18 в торият ред: антракс, сапфир и адамант;

And the second order shall be a carbuncle, a sapphire, and a diamond.

19 т ретият ред: лигирий, агат и аметист;

And the third order, a topaz, a turquoise, and an amethyst.

20 а четвъртият ред: хрисолит, оникс и яспис; да бъдат закрепени в златните си гнездица.

And the fourth row a tarshish (or beryl) and an onyx and a jasper; they shall be set in gold in their inclosings.

21 К амъните да бъдат дванадесет, според имената на синовете на Израиля, според техните имена, както се изрязва печат; да бъдат за дванадесетте племена, всеки <камък> според името му.

And those stones shall be in agreement with the names of the sons of Israel, twelve, in agreement with their names; each one in agreement with his name like the engravings of a seal; they shall be according to the twelve tribes.

22 И на нагръдника да направиш изплетени верижки, венцеобразна работа от чисто злато.

And thou shalt also make upon the pectoral small chains of wreathen work of pure gold.

23 И да направиш на нагръдника две златни колелца и да туриш двете колелца на двата края на нагръдника.

And thou shalt make upon the pectoral two rings of gold and shalt put the two rings on the two ends of the pectoral.

24 Т огава да провреш двете венцеобразни златни верижки през двете колелца в краищата на нагръдника.

And thou shalt put the two wreathen chains of gold in the two rings which are on the ends of the pectoral.

25 А <другите> два края на двете венцеобразни верижки да свържеш с двете гнездица, и да ги туриш на презрамките на ефода откъм външната му страна.

And the other two ends of the two wreathen chains thou shalt fasten in the two settings and put them on the shoulderpieces of the ephod on the front of it.

26 Д а направиш още две златни колелца; които да туриш на другите два края на нагръдника, на оная му страна, която е откъм вътрешната страна на ефода.

Thou shalt also make two rings of gold, and thou shalt put them upon the two ends of the pectoral in the border thereof, which is in the side of the ephod inward.

27 Д а направиш и< други> две златни колелца, които да туриш отдолу на двете презрамки на ефода, откъм външната му страна, там гдето се събират краищата му, над изкусно изработената препаска на ефода.

Likewise two other rings of gold thou shalt make and shalt put them on the two sides of the ephod underneath, toward the front part thereof, over against the other coupling thereof, above the special girdle of the ephod.

28 И да връзват нагръдника чрез колелцата му за колелцата на ефода със син ширит, за да бъде над изкусно изработената препаска на ефода, и за да се не отделя нагръдникът от ефода.

And they shall bind the pectoral by its rings unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it may be above the special girdle of the ephod and that the pectoral not be loosed from the ephod.

29 Т ака Аарон, когато влиза в светото място, ще носи, винаги имената на синовете на Израиля върху съдебния нагръдник на сърцето си, за спомен пред Господа.

And Aaron shall bear the names of the sons of Israel in the pectoral of judgment upon his heart when he goes in unto the sanctuary for a memorial before the LORD continually.

30 Н а съдебния нагръдник да положиш и Урима и Тумима, които да бъдат на Аароновото сърце когато влиза пред Господа; и Аарон да носи винаги съда на израилтяните на сърцето си пред Господа.

And thou shalt put in the pectoral of judgment Urim and Thummim, that they shall be upon Aaron’s heart when he goes in before the LORD; and Aaron shall always bear the judgment of the sons of Israel upon his heart before the LORD.

31 Д а направиш мантията на ефода цяла от синьо.

¶ And thou shalt make the robe of the ephod all of blue.

32 В средата на върха й да има отвор, какъвто е отворът на бронята; и ще има тъкана обтока около отвора си, за да се не съдира.

And it shall have the collar of his head in the midst thereof, which shall have a binding of woven work round about it, as the collar of a habergeon, that it not be rent.

33 И по полите й да направиш нарове от синьо, мораво и червено, наоколо по полите й, и златни звънци наоколо помежду им, -

And beneath upon the hem of it, thou shalt make pomegranates of blue and of purple and of scarlet round about the hem thereof and bells of gold between them round about.

34 з латен звънец и нар, златен звънец и нар, наоколо по полите на мантията.

A golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate upon the hem of the robe round about.

35 И Аарон да я носи, когато служи, та звънтенето й да се чува когато влиза в светото място пред Господа, и когато излиза, за да не умре.

And it shall be upon Aaron to minister, and his sound shall be heard when he goes in unto the sanctuary before the LORD and when he comes out, that he not die.

36 Д а направиш и плочица от чисто злато, на която да изрежеш, както се изрязва печат, Свет Господу.

Thou shalt also make an open flower of pure gold and engrave upon it the engravings of a seal, HOLINESS UNTO THE LORD.

37 Д а я туриш на син ширит, за да бъде на митрата; в предната страна на митрата да бъде;

And thou shalt put it on with a blue lace that it may be upon the mitre; upon the forefront of the mitre it shall be.

38 т ака да бъде на Аароновото чело, когато носи Аарон нечестието на светите неща, които израилтяните ще посвещават във всичките си свети приноси; тя да бъде винаги на челото му, за да бъдат те приемани пред Господа.

And it shall be upon Aaron’s forehead that Aaron may bear the iniquity of the holy things, which the sons of Israel shall sanctify in all their holy gifts; and it shall be always upon his forehead that they may find grace before the LORD.

39 И да направиш пъстротъкания хитон от висон, да направиш митра от висон и да направиш - везана работа.

And thou shalt embroider the coat of fine linen, and thou shalt make the mitre of fine linen, and thou shalt make the girdle of needlework.

40 А за Аароновите синове да направиш хитони, и пояси да им направиш, и гъжви да им направиш, за слава и великолепие.

¶ And for Aaron’s sons thou shalt make coats; thou shalt also make girdles for them, and tiaras shalt thou make for them, for honour and for beauty.

41 С тия <одежди> да облечеш брата си Аарона и синовете му с него, и да ги помажеш, да ги посветиш и да ги осветиш, за да Ми свещенодействуват.

And with these thou shalt clothe Aaron, thy brother, and his sons with him and shalt anoint them and fill their hands and sanctify them that they may be my priests.

42 Д а им направиш и ленени гащи, които да покриват голотата на тялото им; нека <покриват> бедрата им от кръста <надолу>;

And thou shalt make them linen underwear to cover their nakedness; they shall reach from the loins even unto the thighs;

43 и нека ги носят Аарон и синовете му, когато влизат в скинията за срещане, или когато пристъпват при олтара, за да служат в светото място, да не би да си навлекат грях та да умрат. <Това> да е за вечен закон за него и за потомството му подир него.

And they shall be upon Aaron and upon his sons when they enter into the tabernacle of the testimony or when they come near unto the altar to serve in the sanctuary that they not bear iniquity and die: This shall be a perpetual statute unto him and his seed after him.