Езекил 40 ~ Ezekiel 40

picture

1 В двадесет и петата година от плена ни, в началото на годината, на десетия <ден> от месеца, в четиринадесетата година подир превземането на града, в същия ден Господната ръка биде върху мене и ме заведе там, -

¶ In the twenty-fifth year of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth day of the month, in the fourteenth year after the city was smitten, in that same day the hand of the LORD was upon me, and brought me there.

2 ч рез Божии видения ме заведе в Израилевата земя та ме постави върху една твърде висока планина, на която имаше към юг нещо като здание <подобно> на град.

In the visions of God he brought me into the land of Israel and set me upon a very high mountain, upon which was as the frame of a city to the south.

3 И като ме заведе там, ето, човек чийто изглед бе като изглед на мед, и който държеше в ръката си ленена връв и мярка от тръстика, стоеше в портата.

And he brought me there, and, behold, there was a man, whose appearance was like the appearance of brass, with a line of flax in his hand, and a measuring reed; and he stood in the gate.

4 И човекът ми рече: Сине човешки, погледни с очите си, чуй с ушите си, и приложи сърцето си върху всичко, което ще ти покажа; защото ти биде въведен тука с цел да ти покажа това. Всичко що видиш изяви го на Израилевия дом.

And the man said unto me, Son of man, behold with thine eyes and hear with thine ears and set thine heart upon all that I show thee for to the intent that I might show them unto thee art thou brought here: declare all that thou dost see to the house of Israel.

5 И ето извън дома една стена околовръст, и в ръката на човека мярка от тръстика дълга шест лакти, всеки <лакът дълъг> лакът и длан; и като измери широчината на зданието, тя беше една тръстика, и височината една тръстика.

¶ And behold a wall on the outside of the house, and the measuring reed which that man had in his hand, was six cubits long, of a cubit and a hand breadth; so he measured the breadth of the building, one reed; and the height, one reed.

6 Т огава дойде при портата, която гледаше към изток, и се изкачи по стъпалата й; и като измери прага на портата, широчината му беше една тръстика, и широчината на другия праг една тръстика.

Then he came unto the gate which looks toward the east and went up the stairs thereof and measured the post of the gate, which was one reed broad; and the other post of the gate, which was one reed broad.

7 И всяка стражарска стая бе една тръстика дълга и една тръстика широка; и <разстоянието> между стаите бе пет лакти; а прагът на портата, при преддверието на портата към дома, бе една тръстика.

And each chamber was one reed long and one reed broad; and between the chambers were five cubits; and each post of the gate by the porch of the gate within was one reed.

8 И змери тоже преддверието на портата към дома, една тръстика.

He also measured the porch of the gate within, one reed.

9 Т огава като измери преддверието на портата, то беше осем лакти, а стълбовете им два лакътя; и преддверието на портата беше откъм дома.

Then he measured the entrance of the portal, eight cubits; and its posts, two cubits; and the entrance of the portal within.

10 И стражарските стаи на източната порта бяха три отсам и три оттам, и трите на една мярка; и стълбовете имаха една мярка отсам и оттам.

And the gate eastward had three chambers on each side, they three were of one measure; and the portals were also of one measure on each side.

11 И като измери широчината на входа на портата, тя беше десет лакти, а дължината на портата тринадесет лакти.

And he measured the breadth of the entry of the gate, ten cubits; and the length of the portal, thirteen cubits.

12 А пред стаите имаше един лакът разстояние отсам и един лакът разстояние оттам; и стаите бяха шест лакти отсам и шест лакти оттам.

The space also before the chambers was one cubit on this side, and the space was one cubit on that side; and the chambers were six cubits on this side, and six cubits on that side.

13 П осле измери портата от покрива на едната стражарска стая до покрива на другата, и широчината бе двадесет и пет лакти, врата срещу врата.

He measured then the gate from the roof of one chamber to the roof of another; the breadth was twenty-five cubits, door against door.

14 И измери стълбовете шестдесет лакти; и преддверието <стигаше> до стълбовете околовръст портата.

He also made the portals of sixty cubits, each portal of the court and of the portal all around.

15 И от лицето на портата, при входа, до лицето на преддверието на вътрешната порта, имаше петдесет лакти.

And from the face of the gate of the entrance unto the face of the porch of the inner gate were fifty cubits.

16 И на стражарските стаи имаше затворени прозорци, също и на стълбовете им извътре портата околовръст, така и на сводовете; а имаше прозорци извътре околовръст; а върху всеки стълб имаше палми.

And there were narrow windows in the chambers, and in their portals within the gate round about, and likewise in the arches; and the windows were round about inward; and upon each post were palm trees.

17 Т огава ме заведе във външния двор; и ето стаи и под направени около двора; имаше тридесет стаи върху пода.

Then he brought me into the outer court, and, behold, there were chambers and a pavement made for the court round about; thirty chambers were in that court.

18 И подът, който бе от страните на портата, съответстващ на дължината на портите, беше долният под.

And the lower pavement was paved to the side of the gates, in proportion to the length of the portals.

19 Т огава измери широчината от лицето на долната порта до лицето на вътрешния двор извън, и тя беше сто лакти и откъм изток и откъм север.

Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate unto the forefront of the inner court without, one hundred cubits eastward and north ward.

20 И измери дължината и широчината на портата на външния двор, която гледаше към север.

And the gate of the outer court that looked toward the north, he measured the length thereof and the breadth thereof.

21 И стражарските стаи бяха три отсам и три оттам; а стълбовете й и сводовете й бяха според мярката на първата порта; дължината й беше петдесет лакти, и широчината й двадесет и пет лакти.

And its chambers were three on this side and three on that side; and its posts and its arches were after the measure of the first gate; its length was fifty cubits, and its breadth twenty-five cubits.

22 И прозорците й, и сводовете й, и палмите й бяха според мярката на портата, която гледа към изток; и изкачваха се към нея по седем стъпала; и сводовете й бяха пред нея.

And their windows and their arches and their palm trees were after the measure of the gate that looks toward the east; and they went up unto it by seven steps; and its arches were before them.

23 И портата на вътрешния двор бе срещу портата, която бе към север и към изток; и като измери от порта до порта, намери сто лакти.

And the gate of the inner court was over against the gate toward the north and toward the east; and he measured from gate to gate one hundred cubits.

24 И заведе ме към юг, и ето порта, която гледаше към юг; и като измери стълбовете й и сводовете й, те имаха същите мерки.

After that he brought me toward the south, and behold a gate toward the south; and he measured its portals and its arches according to these measures.

25 И имаше прозорци на нея и на сводовете й околовръст, подобни на ония прозорци; дължината им беше петдесет лакти, и широчината двадесет и пет лакти.

And there were windows in it and in its arches round about, like those windows; the length was fifty cubits, and the breadth twenty-five cubits.

26 И изкачваха се към нея по седем стъпала; и сводовете й бяха пред нея; и на стълбовете й имаше палми, една отсам и една оттам.

And there were seven steps to go up to it, and its arches were before them; and it had palm trees, one on this side and another on that side, upon the posts thereof.

27 И във вътрешния двор имаше порта към юг; и като измери от порта до порта към юг, намери сто лакти.

¶ And thus was the gate in the inner court toward the south; and he measured from gate to gate toward the south one hundred cubits.

28 Т огава ме заведе във вътрешния двор през южната порта; и като измери южната порта, тя имаше същите мерки,

And he brought me to the inner court by the south gate; and he measured the south gate according to these measures;

29 и стражарските й стаи, и стълбовете й, и сводовете й имаха същите мерки; и на нея и на сводовете й имаше прозорци околовръст; дължината й беше петдесет лакти, а широчината й двадесет и пет лакти.

and its chambers, and its posts and its arches according to these measures; and there were windows in it and in its arches round about; it was fifty cubits long and twenty-five cubits broad.

30 И сводовете околовръст бяха двадесет и пет лакти дълги, и пет лакти широки.

And the arches round about were twenty-five cubits long and five cubits broad.

31 И сводовете й бяха към външния двор; и имаше палми по стълбовете й; и изкачваха се към нея по осем стъпала.

And its arches went into the court outside, with palm trees upon each of its posts; and the going up to it had eight steps.

32 И заведе ме във вътрешния двор към изток; и като измери портата тя имаше същите мерки;

And he brought me into the inner court toward the east; and he measured the gate according to these measures.

33 и стражарските й стаи, стълбовете й, и сводовете й имаха същите мерки; и на нея и на сводовете й имаше прозорци околовръст; а тя беше петдесет лакти дълга и двадесет и пет лакти широка.

And its chambers and its posts and its arches were according to these measures; and there were windows therein and in its arches round about; it was fifty cubits long and twenty-five cubits broad.

34 И сводовете й бяха към външния двор; и по стълбовете й имаше палми отсам и оттам; и изкачваха се към нея по осем стъпала.

And its arches went into the court outside, with palm trees upon each of its posts, on this side and on that side; and the going up to it had eight steps.

35 И заведе ме при северната порта; и като я измери, тя имаше същите мерки,

Then he brought me to the north gate and measured it according to these measures;

36 к акто и стражарските й стаи, стълбовете й, и сводовете й; и на нея имаше прозорци околовръст; а тя беше петдесет лакти дълга и двадесет и пет лакти широка.

its chambers, its posts and its arches and the windows to it round about: the length was fifty cubits and the breadth twenty-five cubits.

37 И стълбовете й бяха към външния двор; и по стълбовете й имаше палми отсам и оттам; и изкачваха се към нея по осем стъпала.

And its posts were toward the outer court; with palm trees upon each of its posts, on this side and on that side: and the going up to it had eight steps.

38 И имаше една стая, чиято врата беше при стълбовете на портата, гдето миеха всеизгарянето.

And there was a chamber and its gate with posts of portals, there they shall wash the burnt offering.

39 И в преддверието на портата имаше две, трапези отсам и две трапези оттам, на които да колят всеизгарянето, приноса за грях, и приноса за престъпление.

¶ And in the porch of the gate were two tables on this side and two tables on that side, to slay the burnt offering upon and the sin and the guilt.

40 И на външната страна, при стъпалата към входа на северната порта, имаше две трапези; и на другата страна, която принадлежеше към преддверието на портата, имаше две трапези.

And to the outside of the steps at the entry of the north gate were two tables; and on the other side, which was at the porch of the gate, were two tables.

41 Ч етири трапези имаше отсам и четири трапези оттам при страните на портата; <всичко> осем трапези, на които колеха <жертвите>.

Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of this gate; eight tables, upon which they slew their sacrifices.

42 И четирите трапези за всеизгарянето бяха от дялан камък, един лакът и половина дълги, един лакът и половина широки, и един лакът високи; и на тях туряха оръдията, с които колеха всеизгарянето и жертвата.

And the four tables were of hewn stone for the burnt offering, of a cubit and a half long, and a cubit and a half broad, and one cubit high; upon which they also laid the instruments with which they slew the burnt offering and the sacrifice.

43 И извътре имаше полица, една длан широка, прикована околовръст; а на трапезите <туряха> месото на приносите.

And within were hooks, a hand broad, fastened round about; and upon the tables was the flesh of the offering.

44 И извън вътрешната порта бяха стаите на певците, във вътрешния двор, който бе на страните на северната порта; и лицата им бяха към юг; а една <от тях>, на страната на източната порта, гледаше към север.

And outside the inner gate were the chambers of the singers in the inner court, which was at the side of the north gate; and they faced toward the south, one at the side of the east gate facing toward the north.

45 И рече ми: Тая стая, която гледа към юг, е за свещениците, които се грижат за дома;

And he said unto me, This chamber facing toward the south shall be for the priests, the keepers of the charge of the house.

46 а стаята, която гледа към север, е за свещениците, които прислужват около олтара; те са потомци на Садока, които измежду Левиевите потомци се приближават при Господа да Му служат.

And the chamber facing toward the north shall be for the priests, the keepers of the charge of the altar; these are the sons of Zadok who are called from the sons of Levi to minister to the LORD.

47 И като измери двора, дължината му беше сто лакти, и широчината му сто лакти; беше квадратен, и олтарът беше пред дома.

So he measured the court, one hundred cubits long and one hundred cubits broad, foursquare; and the altar that was before the house.

48 Т огава ме заведе в предхрамието на дома; и като измери всеки стълб на предхрамието, те бяха пет лакти отсам и пет лакти оттам; а широчината на портата беше три лакти отсам и три лакти оттам.

And he brought me to the porch of the house and measured each post of the porch five cubits on this side and five cubits on that side; and the breadth of the gate was three cubits on this side and three cubits on that side.

49 Д ължината на предхрамието бе двадесет лакти, и широчината му единадесет лакти; и изкачваха се към него по <десет> стъпала; и при стълбовете имаше <други> стълбове, един отсам и един оттам.

The length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven cubits, into which they went in by steps; and there were pillars by the posts, one on this side and another on that side.