Притчи 12 ~ Proverbs 12

picture

1 К ойто обича поправление, обича знание, Но който мрази изобличения е невеж.

¶ Whosoever loves chastening loves knowledge, but he that hates reproof is carnal.

2 Д обрият човек намира благоволение пред Господа; А зломисленика Той ще осъди.

¶ The good man shall attain the favour of the LORD, but the man of wicked thoughts he will condemn.

3 Ч овек няма да се утвърди чрез беззаконие, А коренът на праведните не ще се поклати.

¶ Man shall not be established by wickedness, but the root of the righteous shall not be moved.

4 Д обродетелната жена е венец на мъжа си; А оная, която докарва срам, е като гнилота в костите му.

¶ The virtuous woman is a crown to her husband, but she that makes ashamed is as rottenness in his bones.

5 М ислите на праведните са справедливи, А намеренията на нечестивите са коварство.

¶ The thoughts of the righteous are upright, but the astuteness of the wicked is deceit.

6 Д умите на нечестивите са засада за кръвопролитие; А устата на праведните ще ги избавят.

¶ The words of the wicked are to lie in wait for blood, but the mouth of the upright shall deliver them.

7 Н ечестивите се съсипват и няма ги, А домът на праведните ще стои.

¶ God shall overthrow the wicked, and they shall not be any longer, but the house of the righteous shall remain.

8 Ч овек бива похвален според разума си, А опакият в сърце ще бъде поругаван.

¶ A man shall be commended according to his wisdom, but he that is of a perverse heart shall be despised.

9 П о-щастлив е скромният, който слугува на себе си, От онзи, който се надига и няма хляб.

¶ He that despises himself and becomes a slave is better than he that honours himself and lacks bread.

10 П раведният се грижи за живота на добитъка си, А благостите на нечестивите са немилостиви.

¶ The righteous is merciful even unto his beast, but the piety of the wicked is cruel.

11 К ойто обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни <неща> е без разум.

¶ He that tills his land shall be satisfied with bread, but he that follows vain persons is void of understanding.

12 Н ечестивият търси <такава> корист, <каквато> вземат злите, А коренът на праведния дава <плод>.

¶ The wicked desires the net of evil men, but the root of the righteous shall yield fruit.

13 В престъплението на устните се намира опасна примка, А праведният ще се отърве от затруднение.

¶ The wicked is snared by the transgression of his lips, but the just shall come out of the tribulation.

14 О т плода на устата си човек се насища с добрини; И според делата на ръцете на човека му се въздава.

¶ Man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth, and the recompense of a man’s hands shall be rendered unto him.

15 П ътят на безумния е прав в неговите очи, А който е мъдър, той слуша съвети.

¶ The way of the fool is right in his own eyes, but he that hears counsel is wise.

16 Б езумният показва явно отегчението си, А благоразумният скрива оскърблението.

¶ A fool’s wrath is presently known, but he who covers the injury is sane.

17 К ойто диша истина възвестява правдата, А лъжесвидетелят - измамата.

¶ He that speaks truth shows forth righteousness, but a false witness, deceit.

18 Н амират се такива, чието несмислено говорене пронизва като нож, А езикът на мъдрите докарва здраве.

¶ There are those that speak like the piercings of a sword, but the tongue of the wise is medicine.

19 У стните, <които говорят> истината, ще се утвърдят за винаги, А лъжливият език <ще трае> за минута.

¶ The lip of truth shall be established for ever, but a lying tongue is but for a moment.

20 И змама има в сърцето на ония, които планират зло; А радост имат тия, които съветват за мир.

¶ Deceit is in the heart of those whose thoughts are evil, but joy in that of those whose thoughts are good.

21 Н икаква пакост няма да се случи на праведния, А нечестивите ще се изпълнят със злощастие.

¶ No iniquity shall overtake the righteous: but the wicked shall be filled with evil.

22 Л ъжливите устни са мерзост Господу, А ония, които постъпват вярно, са приятни Нему.

¶ Lying lips are abomination to the LORD: but the workers of the truth are his delight.

23 Б лагоразумният човек покрива знанието <си>, А сърцето на безумните изказва глупостта <си>.

¶ The sane man conceals his wisdom: but the heart of fools proclaims foolishness.

24 Р ъката на трудолюбивите ще властвува, А ленивите ще бъдат подчинени.

¶ The hand of the diligent shall bear rule: but the negligent shall be under tribute.

25 Т еготата смирява човешкото сърце, А благата дума го развеселява.

¶ Heaviness in the heart of man makes it stoop: but a good word makes it glad.

26 П раведният води ближния си, А пътят на нечестивите въвежда <самите> тях в заблуждение.

¶ The righteous causes his neighbour to consider: but the way of the wicked causes them to err.

27 Л енивият не пече лова си; Но скъпоценностите на човеците са на трудолюбивия.

¶ The deceitful man does not even roast that which he took in hunting: but the substance of a diligent man is precious.

28 В пътя на правдата има живот, И в пътеката й няма смърт.

¶ In the way of righteousness is life; and in the pathway thereof there is no death.