1 К ойто обича поправление, обича знание, Но който мрази изобличения е невеж.
¶ Whosoever loves chastening loves knowledge, but he that hates reproof is carnal.
2 Д обрият човек намира благоволение пред Господа; А зломисленика Той ще осъди.
¶ The good man shall attain the favour of the LORD, but the man of wicked thoughts he will condemn.
3 Ч овек няма да се утвърди чрез беззаконие, А коренът на праведните не ще се поклати.
¶ Man shall not be established by wickedness, but the root of the righteous shall not be moved.
4 Д обродетелната жена е венец на мъжа си; А оная, която докарва срам, е като гнилота в костите му.
¶ The virtuous woman is a crown to her husband, but she that makes ashamed is as rottenness in his bones.
5 М ислите на праведните са справедливи, А намеренията на нечестивите са коварство.
¶ The thoughts of the righteous are upright, but the astuteness of the wicked is deceit.
6 Д умите на нечестивите са засада за кръвопролитие; А устата на праведните ще ги избавят.
¶ The words of the wicked are to lie in wait for blood, but the mouth of the upright shall deliver them.
7 Н ечестивите се съсипват и няма ги, А домът на праведните ще стои.
¶ God shall overthrow the wicked, and they shall not be any longer, but the house of the righteous shall remain.
8 Ч овек бива похвален според разума си, А опакият в сърце ще бъде поругаван.
¶ A man shall be commended according to his wisdom, but he that is of a perverse heart shall be despised.
9 П о-щастлив е скромният, който слугува на себе си, От онзи, който се надига и няма хляб.
¶ He that despises himself and becomes a slave is better than he that honours himself and lacks bread.
10 П раведният се грижи за живота на добитъка си, А благостите на нечестивите са немилостиви.
¶ The righteous is merciful even unto his beast, but the piety of the wicked is cruel.
11 К ойто обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни <неща> е без разум.
¶ He that tills his land shall be satisfied with bread, but he that follows vain persons is void of understanding.
12 Н ечестивият търси <такава> корист, <каквато> вземат злите, А коренът на праведния дава <плод>.
¶ The wicked desires the net of evil men, but the root of the righteous shall yield fruit.
13 В престъплението на устните се намира опасна примка, А праведният ще се отърве от затруднение.
¶ The wicked is snared by the transgression of his lips, but the just shall come out of the tribulation.
14 О т плода на устата си човек се насища с добрини; И според делата на ръцете на човека му се въздава.
¶ Man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth, and the recompense of a man’s hands shall be rendered unto him.
15 П ътят на безумния е прав в неговите очи, А който е мъдър, той слуша съвети.
¶ The way of the fool is right in his own eyes, but he that hears counsel is wise.
16 Б езумният показва явно отегчението си, А благоразумният скрива оскърблението.
¶ A fool’s wrath is presently known, but he who covers the injury is sane.
17 К ойто диша истина възвестява правдата, А лъжесвидетелят - измамата.
¶ He that speaks truth shows forth righteousness, but a false witness, deceit.
18 Н амират се такива, чието несмислено говорене пронизва като нож, А езикът на мъдрите докарва здраве.
¶ There are those that speak like the piercings of a sword, but the tongue of the wise is medicine.
19 У стните, <които говорят> истината, ще се утвърдят за винаги, А лъжливият език <ще трае> за минута.
¶ The lip of truth shall be established for ever, but a lying tongue is but for a moment.
20 И змама има в сърцето на ония, които планират зло; А радост имат тия, които съветват за мир.
¶ Deceit is in the heart of those whose thoughts are evil, but joy in that of those whose thoughts are good.
21 Н икаква пакост няма да се случи на праведния, А нечестивите ще се изпълнят със злощастие.
¶ No iniquity shall overtake the righteous: but the wicked shall be filled with evil.
22 Л ъжливите устни са мерзост Господу, А ония, които постъпват вярно, са приятни Нему.
¶ Lying lips are abomination to the LORD: but the workers of the truth are his delight.
23 Б лагоразумният човек покрива знанието <си>, А сърцето на безумните изказва глупостта <си>.
¶ The sane man conceals his wisdom: but the heart of fools proclaims foolishness.
24 Р ъката на трудолюбивите ще властвува, А ленивите ще бъдат подчинени.
¶ The hand of the diligent shall bear rule: but the negligent shall be under tribute.
25 Т еготата смирява човешкото сърце, А благата дума го развеселява.
¶ Heaviness in the heart of man makes it stoop: but a good word makes it glad.
26 П раведният води ближния си, А пътят на нечестивите въвежда <самите> тях в заблуждение.
¶ The righteous causes his neighbour to consider: but the way of the wicked causes them to err.
27 Л енивият не пече лова си; Но скъпоценностите на човеците са на трудолюбивия.
¶ The deceitful man does not even roast that which he took in hunting: but the substance of a diligent man is precious.
28 В пътя на правдата има живот, И в пътеката й няма смърт.
¶ In the way of righteousness is life; and in the pathway thereof there is no death.