1 А Духът изрично казва, че в послешните времена някои ще отстъпят от вярата, и ще слушат измамителни духове и бесовски учения,
¶ Now the Spirit speaks expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, listening to spirits of error and doctrines of demons;
2 ч рез лицемерието на човеци, които лъжат, чиято съвест е прегоряла,
that in hypocrisy shall speak lies; having their conscience seared as with a hot iron;
3 к оито запрещават жененето <и заповядват> въздържание от ястия, които Бог създаде, за да се употребяват с благодарение от ония, които вярват и разбират истината.
they shall forbid to marry and shall command men to abstain from foods, which God has created to be received with thanksgiving by those who are faithful and have known the truth.
4 З ащото всяко нещо, създадено от Бога, е добро, и нищо не е за отхвърляне, ако се приема с благодарение;
For everything that God created is good, and nothing is to be refused, if it is received with thanksgiving,
5 п онеже се освещава чрез Божието слово и молитва.
for it is sanctified by the word of God and prayer.
6 В това като съветваш братята, ще бъдеш добър служител Исус Христов, хранен с думите на вярата и доброто учение, което си следвал <до сега>.
¶ If thou put these things before the brethren, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, unto which thou hast attained.
7 А отхвърляй скверните и бабешките басни и обучавай себе си в благочестие.
But refuse profane and old wives’ fables, and exercise thyself rather unto godliness.
8 З ащото телесното обучение е за малко полезно; а благочестието е за всичко полезно, понеже има обещанието и за сегашния и за бъдещия живот.
For bodily exercise profits a little, but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is and of that which is to come.
9 Т ова слово е вярно и заслужава приемане;
The Word is faithful and worthy of acceptation by all.
10 п онеже за това се трудим и се подвизаваме, защото се надяваме на живия Бог, Който е Спасител на всичките човеци, а най-вече на вярващите.
For this we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.
11 Т ова заръчвай и учи.
Command and teach this.
12 Н икой да не презира твоята младост; но бъди на вярващите пример в слово, в поведение, в любов, във вяра, в чистота.
Let no man despise thy youth, but be thou an example of the faithful in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity.
13 Д окато дойда, внимавай на прочитането, на увещаването и на поучаването.
Until I come, occupy thyself reading, exhorting, teaching.
14 Н е пренебрегвай дарбата, която имаш, която ти се даде, съгласно с пророчеството, чрез ръкополагането от презвитерите.
Neglect not the gift that is in thee, which is given unto thee to prophesy, through the laying on of the hands of the elders.
15 В това прилежавай, на това се предавай, за да стане явен на всички твоят напредък.
Occupy thyself in these things with care, for in this is everything, that thy profiting may be manifest unto all.
16 В нимавай на себе си и на поучението <си>, постоянствувай в това; защото, като правиш това, ще спасиш и себе си и слушателите си.
Take heed unto thyself and unto the doctrine; be diligent in this, for in doing so thou shalt both save thyself and those that hear thee.