Ezequiel 40 ~ Ezekiel 40

picture

1 E n el año veinticinco de nuestro destierro, al principio del año, a los diez días del mes, catorce años después de haber sido tomada la ciudad, en aquel mismo día vino sobre mí la mano del Señor, y me llevó allá.

¶ In the twenty-fifth year of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth day of the month, in the fourteenth year after the city was smitten, in that same day the hand of the LORD was upon me, and brought me there.

2 E n visiones de Dios, El me llevó a la tierra de Israel y me puso sobre un monte muy alto, sobre el cual, hacia el sur, había una construcción parecida a una ciudad.

In the visions of God he brought me into the land of Israel and set me upon a very high mountain, upon which was as the frame of a city to the south.

3 M e llevó allá; y he aquí, había allí un hombre cuyo aspecto era semejante al bronce, con un cordel de lino y una caña de medir en la mano, y estaba de pie en la puerta.

And he brought me there, and, behold, there was a man, whose appearance was like the appearance of brass, with a line of flax in his hand, and a measuring reed; and he stood in the gate.

4 Y el hombre me dijo: Hijo de hombre, mira con tus ojos, oye con tus oídos y presta atención a todo lo que te voy a mostrar; porque para mostrárte lo has sido traído aquí. Declara todo lo que ves a la casa de Israel.

And the man said unto me, Son of man, behold with thine eyes and hear with thine ears and set thine heart upon all that I show thee for to the intent that I might show them unto thee art thou brought here: declare all that thou dost see to the house of Israel.

5 Y he aquí, por el exterior del templo había un muro, todo alrededor, y en la mano del hombre había una caña de medir de seis codos ( cada codo de un codo y un palmo menor ). Midió el espesor del muro, y tenía una caña; y la altura, una caña.

¶ And behold a wall on the outside of the house, and the measuring reed which that man had in his hand, was six cubits long, of a cubit and a hand breadth; so he measured the breadth of the building, one reed; and the height, one reed.

6 E ntonces fue a la puerta que miraba al oriente, subió las gradas, y midió el umbral de la puerta, y tenía una caña de ancho, y el otro umbral, una caña de ancho.

Then he came unto the gate which looks toward the east and went up the stairs thereof and measured the post of the gate, which was one reed broad; and the other post of the gate, which was one reed broad.

7 L a cámara tenía una caña de largo y una caña de ancho; y entre las cámaras había cinco codos; el umbral de la puerta junto al vestíbulo de la puerta hacia el interior tenía una caña de fondo.

And each chamber was one reed long and one reed broad; and between the chambers were five cubits; and each post of the gate by the porch of the gate within was one reed.

8 E ntonces midió el vestíbulo de la puerta, hacia el interior, y tenía una caña.

He also measured the porch of the gate within, one reed.

9 M idió el vestíbulo de la puerta, y tenía ocho codos, y sus pilares, dos codos. Y el vestíbulo de la puerta estaba hacia el interior.

Then he measured the entrance of the portal, eight cubits; and its posts, two cubits; and the entrance of the portal within.

10 L as cámaras de la puerta hacia el oriente eran tres por cada lado; las tres tenían la misma medida. Los pilares a cada lado tenían también la misma medida.

And the gate eastward had three chambers on each side, they three were of one measure; and the portals were also of one measure on each side.

11 M idió la anchura del vestíbulo, y tenía diez codos, y la longitud de la puerta, trece codos.

And he measured the breadth of the entry of the gate, ten cubits; and the length of the portal, thirteen cubits.

12 Y había una barrera frente a las cámaras de un codo por un lado, y de un codo por el otro; cada cámara tenía seis codos por un lado y seis codos por el otro.

The space also before the chambers was one cubit on this side, and the space was one cubit on that side; and the chambers were six cubits on this side, and six cubits on that side.

13 M idió la puerta desde el techo de una cámara al techo de la otra; una anchura de veinticinco codos desde una puerta hasta la puerta opuesta.

He measured then the gate from the roof of one chamber to the roof of another; the breadth was twenty-five cubits, door against door.

14 M idió también los pilares, y tenía sesenta codos de altura. El atrio alrededor de la puerta se extendía hasta el pilar lateral.

He also made the portals of sixty cubits, each portal of the court and of the portal all around.

15 Y desde el frente de la puerta de entrada hasta el frente del vestíbulo de la puerta interior había cincuenta codos.

And from the face of the gate of the entrance unto the face of the porch of the inner gate were fifty cubits.

16 Y había ventanas estrechas que daban hacia las habitaciones, hacia sus pilares de dentro de la puerta por todo alrededor y asimismo para los pórticos. Había ventanas todo alrededor por dentro, y en cada pilar había figuras de palmeras.

And there were narrow windows in the chambers, and in their portals within the gate round about, and likewise in the arches; and the windows were round about inward; and upon each post were palm trees.

17 E ntonces me llevó al atrio exterior, y he aquí, había cámaras y un pavimento construido todo alrededor del atrio; treinta cámaras daban al pavimento.

Then he brought me into the outer court, and, behold, there were chambers and a pavement made for the court round about; thirty chambers were in that court.

18 E l pavimento ( esto es, el pavimento inferior) estaba al lado de las puertas, correspondiendo a la longitud de las puertas.

And the lower pavement was paved to the side of the gates, in proportion to the length of the portals.

19 M idió el ancho desde el frente de la puerta inferior hasta el frente del atrio interior por fuera, y tenía cien codos al oriente y al norte.

Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate unto the forefront of the inner court without, one hundred cubits eastward and north ward.

20 Y con respecto a la puerta del atrio exterior que daba al norte, midió su longitud y su anchura.

And the gate of the outer court that looked toward the north, he measured the length thereof and the breadth thereof.

21 H abía tres cámaras en cada lado, y sus pilares y sus pórticos eran de la misma medida que la primera puerta. Su longitud era de cincuenta codos, y la anchura de veinticinco codos.

And its chambers were three on this side and three on that side; and its posts and its arches were after the measure of the first gate; its length was fifty cubits, and its breadth twenty-five cubits.

22 S us ventanas, sus pórticos y sus figuras de palmeras tenían las mismas medidas de la puerta que daba al oriente; se subía a ella por siete gradas, y su pórtico estaba delante de ellas.

And their windows and their arches and their palm trees were after the measure of the gate that looks toward the east; and they went up unto it by seven steps; and its arches were before them.

23 E l atrio interior tenía una puerta frente a la puerta del norte así como también a la puerta del oriente; y midió cien codos de puerta a puerta.

And the gate of the inner court was over against the gate toward the north and toward the east; and he measured from gate to gate one hundred cubits.

24 L uego me llevó hacia el sur, y he aquí, había una puerta hacia el sur; y midió sus pilares y sus pórticos conforme a aquellas mismas medidas.

After that he brought me toward the south, and behold a gate toward the south; and he measured its portals and its arches according to these measures.

25 L a puerta y sus pórticos tenían ventanas todo alrededor como las otras ventanas; la longitud era de cincuenta codos y la anchura de veinticinco codos.

And there were windows in it and in its arches round about, like those windows; the length was fifty cubits, and the breadth twenty-five cubits.

26 Y había siete gradas para subir a ella, y sus pórticos estaban delante de ellas; y tenía figuras de palmeras sobre sus pilares, una a cada lado.

And there were seven steps to go up to it, and its arches were before them; and it had palm trees, one on this side and another on that side, upon the posts thereof.

27 E l atrio interior tenía una puerta hacia el sur; y midió de puerta a puerta hacia el sur, y eran cien codos.

¶ And thus was the gate in the inner court toward the south; and he measured from gate to gate toward the south one hundred cubits.

28 D espués me llevó al atrio interior por la puerta del sur, y midió la puerta del sur conforme a aquellas mismas medidas.

And he brought me to the inner court by the south gate; and he measured the south gate according to these measures;

29 T ambién sus cámaras, sus pilares y sus pórticos eran conforme a aquellas mismas medidas. Y la puerta y sus pórticos tenían ventanas todo alrededor; era de cincuenta codos de largo y veinticinco codos de ancho.

and its chambers, and its posts and its arches according to these measures; and there were windows in it and in its arches round about; it was fifty cubits long and twenty-five cubits broad.

30 Y había pórticos todo alrededor de veinticinco codos de largo y cinco codos de ancho.

And the arches round about were twenty-five cubits long and five cubits broad.

31 S us pórticos daban al atrio exterior; y había figuras de palmeras en sus pilares, y se subía por ocho gradas.

And its arches went into the court outside, with palm trees upon each of its posts; and the going up to it had eight steps.

32 E ntonces me llevó al atrio interior que daba al oriente, y midió la puerta conforme a aquellas mismas medidas.

And he brought me into the inner court toward the east; and he measured the gate according to these measures.

33 T ambién sus cámaras, sus pilares, y sus pórticos eran conforme a aquellas mismas medidas. Y la puerta y sus pórticos tenían ventanas todo alrededor; era de cincuenta codos de largo y veinticinco codos de ancho.

And its chambers and its posts and its arches were according to these measures; and there were windows therein and in its arches round about; it was fifty cubits long and twenty-five cubits broad.

34 Y sus pórticos daban al atrio exterior; y había figuras de palmeras en sus pilares a cada lado, y se subía por ocho gradas.

And its arches went into the court outside, with palm trees upon each of its posts, on this side and on that side; and the going up to it had eight steps.

35 M e llevó luego a la puerta del norte, y la midió conforme a aquellas mismas medidas,

Then he brought me to the north gate and measured it according to these measures;

36 c on sus cámaras, sus pilares y sus pórticos. La puerta tenía ventanas todo alrededor; era de cincuenta codos de largo y veinticinco codos de ancho.

its chambers, its posts and its arches and the windows to it round about: the length was fifty cubits and the breadth twenty-five cubits.

37 S us pilares daban al atrio exterior; y había figuras de palmeras en sus pilares a cada lado, y se subía por ocho gradas.

And its posts were toward the outer court; with palm trees upon each of its posts, on this side and on that side: and the going up to it had eight steps.

38 H abía una cámara con su entrada junto a los pilares de las puertas; allí lavaban el holocausto.

And there was a chamber and its gate with posts of portals, there they shall wash the burnt offering.

39 Y en el vestíbulo de la puerta había a cada lado dos mesas, en las cuales se degollaban el holocausto, la ofrenda por el pecado y la ofrenda por la culpa.

¶ And in the porch of the gate were two tables on this side and two tables on that side, to slay the burnt offering upon and the sin and the guilt.

40 Y por el lado de afuera, conforme uno subía a la entrada de la puerta, hacia el norte, había dos mesas; y al otro lado del vestíbulo de la puerta había dos mesas.

And to the outside of the steps at the entry of the north gate were two tables; and on the other side, which was at the porch of the gate, were two tables.

41 H abía cuatro mesas a un lado y cuatro mesas al otro lado, junto a la puerta: ocho mesas sobre las cuales degollaban los sacrificios.

Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of this gate; eight tables, upon which they slew their sacrifices.

42 Y para el holocausto había cuatro mesas de piedra labrada de un codo y medio de largo, un codo y medio de ancho y un codo de alto, sobre las cuales se colocaban los instrumentos con que degollaban el holocausto y el sacrificio.

And the four tables were of hewn stone for the burnt offering, of a cubit and a half long, and a cubit and a half broad, and one cubit high; upon which they also laid the instruments with which they slew the burnt offering and the sacrifice.

43 G anchos dobles, de un palmo menor de longitud, estaban colocados en el interior, todo alrededor; y sobre las mesas estaba la carne de la ofrenda.

And within were hooks, a hand broad, fastened round about; and upon the tables was the flesh of the offering.

44 F uera de la puerta interior, en el atrio interior, había dos cámaras, una de las cuales estaba al lado de la puerta del norte con su fachada hacia el sur, y la otra al lado de la puerta del sur con su fachada hacia el norte.

And outside the inner gate were the chambers of the singers in the inner court, which was at the side of the north gate; and they faced toward the south, one at the side of the east gate facing toward the north.

45 Y él me dijo: Esta cámara cuya fachada da al sur, es para los sacerdotes encargados del templo;

And he said unto me, This chamber facing toward the south shall be for the priests, the keepers of the charge of the house.

46 y la cámara cuya fachada da al norte, es para los sacerdotes encargados del altar. Estos son los hijos de Sadoc, que, de los hijos de Leví, se acercan al Señor para servirle.

And the chamber facing toward the north shall be for the priests, the keepers of the charge of the altar; these are the sons of Zadok who are called from the sons of Levi to minister to the LORD.

47 Y midió el atrio, un cuadrado de cien codos de largo y cien codos de ancho; y el altar estaba delante del templo.

So he measured the court, one hundred cubits long and one hundred cubits broad, foursquare; and the altar that was before the house.

48 M e llevó después al pórtico del templo y midió cada pilar del pórtico, cinco codos por un lado y cinco por el otro; y la anchura de la puerta, tres codos por un lado y tres codos por el otro.

And he brought me to the porch of the house and measured each post of the porch five cubits on this side and five cubits on that side; and the breadth of the gate was three cubits on this side and three cubits on that side.

49 L a longitud del pórtico era de veinte codos y la anchura de once codos; y junto a las gradas por donde se subía a él, había columnas junto a los pilares, una a un lado y otra al otro.

The length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven cubits, into which they went in by steps; and there were pillars by the posts, one on this side and another on that side.