Nehemías 5 ~ Nehemiah 5

picture

1 Y hubo gran clamor del pueblo y de sus mujeres contra sus hermanos judíos.

¶ Then there was a great cry of the people and of their wives against their brethren, the Jews.

2 H abía quienes decían: Nosotros, nuestros hijos y nuestras hijas somos muchos; por tanto, que se nos dé trigo para que comamos y vivamos.

For there were some that said, We, our sons, and our daughters, are many; therefore we have bought grain that we may eat and live.

3 H abía otros que decían: Nosotros tenemos que empeñar nuestros campos, nuestras viñas y nuestras casas para conseguir grano, a causa del hambre.

There were also some that said, We have mortgaged our lands, vineyards, and houses, that we might buy grain because of the famine.

4 T ambién había otros que decían: Hemos pedido dinero prestado para el impuesto del rey sobre nuestros campos y nuestras viñas.

And there were some that said, We have borrowed money for the king’s tribute, and that upon our lands and vineyards.

5 A hora bien, nuestra carne es como la carne de nuestros hermanos, y nuestros hijos como sus hijos. Sin embargo, he aquí, estamos obligando a nuestros hijos y a nuestras hijas a que sean esclavos, y algunas de nuestras hijas ya están sometidas a servidumbre, y no podemos hacer nada porque nuestros campos y nuestras viñas pertenecen a otros.

Yet now, given that the flesh of our brethren is as our flesh and their sons as our sons, behold, we subject our sons and our daughters to slavery, and there are some of our daughters in bondage already; neither is it in our power to redeem them; for other men have our lands and vineyards.

6 E ntonces me enojé en gran manera cuando oí su clamor y estas palabras.

¶ And I was very angry when I heard their cry and these words.

7 S e rebeló mi corazón dentro de mí, y contendí con los nobles y con los oficiales y les dije: Estáis cobrando usura cada uno a su hermano. Y congregué contra ellos una gran asamblea.

Then I meditated unto myself, and I rebuked the principals and the rulers and said unto them, Does each one of you exact usury of his brother? And I set a great assembly against them.

8 Y les dije: Nosotros, conforme a nuestras posibilidades, hemos redimido a nuestros hermanos judíos que fueron vendidos a las naciones; y ahora, ¿venderéis a vuestros hermanos para que sean vendidos a nosotros? Entonces se quedaron callados y no hallaron respuesta.

And I said unto them, We after our ability have redeemed our brethren, the Jews who had been sold unto the Gentiles; and will ye even sell your brethren? And shall they be sold unto us? Then they remained silent, for they had nothing to answer.

9 Y agregué: No está bien lo que hacéis; ¿no debéis andar en el temor de nuestro Dios a causa del oprobio de las naciones enemigas nuestras?

Also I said, What you do is not good, do you not walk in the fear of our God, that ye not be the reproach of our enemies the Gentiles?

10 T ambién yo y mis hermanos y mis siervos les hemos prestado dinero y grano. Os ruego, pues, que abandonemos esta usura.

I, likewise, and my brethren and my servants, have lent them money and grain; let us now release them from this burden.

11 O s ruego que hoy mismo les devolváis sus campos, sus viñas, sus olivares y sus casas; también la centésima parte del dinero y del grano, del mosto y del aceite que estáis exigiendo de ellos.

Restore, I pray you, to them, today, their lands, their vineyards, their oliveyards, and their houses, and even the hundredth part of the money, and of the grain, the wine, and the oil, that ye exact of them.

12 E ntonces ellos dijeron: Lo devolveremos y no les exigiremos nada; haremos tal como has dicho. Y llamé a los sacerdotes y les hice jurar que harían conforme a esta promesa.

Then they said, We will return it and will require nothing of them; so we will do as thou sayest. Then I called the priests and caused them to sware that they should do according to this promise.

13 T ambién sacudí los pliegues de mi manto y dije: Así sacuda Dios de su casa y de sus bienes a todo hombre que no cumpla esta promesa; así sea sacudido y despojado. Y toda la asamblea dijo: ¡Amén! Y alabaron al Señor. Entonces el pueblo hizo conforme a esta promesa.

Also I shook my lap and said, Thus will God shake out each man from his house and from his labour, that does not perform this promise, even thus shall he be shaken out and emptied. And all the congregation said, Amen, and praised the LORD. And the people did according to this promise.

14 A demás, desde el día en que el rey me mandó que fuera gobernador en la tierra de Judá, desde el año veinte hasta el año treinta y dos del rey Artajerjes, doce años, ni yo ni mis hermanos hemos comido del pan del gobernador.

¶ Moreover, from the day that I was appointed by the king to be their captain in the land of Judah, from the twentieth year even unto the thirty-second year of Artaxerxes, the king, that is, twelve years, I and my brethren have not eaten the bread of the captain.

15 P ero los gobernadores anteriores que me precedieron gravaban al pueblo y tomaban de ellos cuarenta siclos de plata además del pan y del vino; también sus sirvientes oprimían al pueblo. Pero yo no hice así, a causa del temor de Dios.

But the former captains that had been before me had charged the people and had taken of them for bread and wine, upon forty shekels of silver; and in addition to this their servants bore rule over the people; but I did not do so because of the fear of God.

16 T ambién yo me dediqué a la obra en esta muralla, y no compramos terrenos, y todos mis siervos estaban reunidos allí para la obra.

In addition to this, I restored my part in the work of this wall, neither did we buy any inheritance; and all my servants were gathered together unto the work.

17 Y había a mi mesa ciento cincuenta judíos y oficiales, sin contar los que vinieron a nosotros de las naciones que nos rodeaban.

I also had at my table one hundred and fifty of the Jews and rulers, besides those that came unto us from among the Gentiles that are around us.

18 L o que se preparaba para cada día era un buey y seis ovejas escogidas, también eran preparadas aves para mí; cada diez días toda clase de vino se proveía en abundancia. Y con todo esto, no reclamé el pan del gobernador, porque era pesada la servidumbre sobre este pueblo.

Now that which was prepared for each day was one ox and six choice sheep; also fowls were prepared for me, and every ten days wine in all abundance; yet with all this I did not require the bread of the captain because the bondage was heavy upon this people.

19 A cuérdate de mí, Dios mío, para bien, conforme a todo lo que he hecho por este pueblo.

Remember me, my God, for good and all that I have done for this people.