Isaías 3 ~ Isaiah 3

picture

1 P orque he aquí, el Señor, Dios de los ejércitos, quitará de Jerusalén y de Judá el sustento y el apoyo: todo sustento de pan y todo sustento de agua;

¶ For, behold, the Lord, the LORD of the hosts, takes away from Jerusalem and from Judah the stay and the staff, the whole stay of bread and the whole stay of water,

2 a l poderoso y al guerrero, al juez y al profeta, al adivino y al anciano,

the mighty man and the man of war, the judge and the prophet, the fortune-teller and the ancient,

3 a l capitán de cincuenta y al hombre respetable, al consejero, al diestro artífice y al hábil encantador.

the captain of fifty and the honourable man and the counsellor and the cunning artificer and the eloquent wise man.

4 L es daré muchachos por príncipes, y niños caprichosos gobernarán sobre ellos.

And I will give children to be their princes, and young fools shall rule over them.

5 Y el pueblo será oprimido, el uno por el otro y cada cual por su prójimo; el joven se alzará contra el anciano, y el indigno contra el honorable.

And the people shall do violence, one against another, and each one against his neighbour; the child shall rise up against the ancient and the base against the honourable.

6 C uando un hombre eche mano a su hermano en la casa de su padre, diciendo: Tú tienes manto, serás nuestro jefe, y estas ruinas estarán bajo tu mando,

When a man shall take hold of his brother of the house of his father, saying, Thou hast clothing, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand;

7 e se día el otro se indignará, diciendo: No seré vuestro sanador, porque en mi casa no hay ni pan ni manto; no debéis nombrarme jefe del pueblo.

in that day he shall swear, saying, I will not be a healer for in my house is neither bread nor clothing: do not make me a ruler of the people.

8 P ues Jerusalén ha tropezado y Judá ha caído, porque su lengua y sus obras están contra el Señor, rebelándose contra su gloriosa presencia.

For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen because their tongue and their doings have been against the LORD, to irritate the eyes of his majesty.

9 L a expresión de su rostro testifica contra ellos, y como Sodoma publican su pecado; no lo encubren. ¡Ay de ellos!, porque han traído mal sobre sí mismos.

¶ The appearance of their countenance witnesses against them, and they declare their sin as Sodom; they hide it not. Woe unto their soul! For they have rewarded evil unto themselves.

10 D ecid a los justos que les irá bien, porque el fruto de sus obras comerán.

Say unto the righteous that it shall be well with him, for they shall eat of the fruit of their doings.

11 ¡ Ay del impío! Le irá mal, porque lo que él merece se le hará.

Woe unto the wicked! It shall be ill with him, for according to the work of his hands it shall be done unto him.

12 ¡ Oh pueblo mío! Sus opresores son muchachos, y mujeres lo dominan. Pueblo mío, los que te guían te hacen desviar y confunden el curso de tus sendas.

The oppressors of my people are many, and women rule over him. O my people, those who lead thee cause thee to err and twist the way of thy paths.

13 E l Señor se levanta para contender, está en pie para juzgar a los pueblos.

The LORD stands up to litigate and is present to judge the peoples.

14 E l Señor entra en juicio con los ancianos de su pueblo y con sus príncipes: Pues vosotros habéis devorado la viña, el despojo del pobre está en vuestras casas.

The LORD will come with judgment against the elders of his people and against these his princes, for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses.

15 ¿ Qué pensáis al aplastar a mi pueblo y al moler la cara de los pobres? —declara el Señor, Dios de los ejércitos.

What do you mean that ye beat my people to pieces and grind the faces of the poor? saith the Lord GOD of the hosts.

16 A demás, dijo el Señor: Puesto que las hijas de Sion son orgullosas, andan con el cuello erguido y con ojos seductores, y caminan con paso menudo haciendo tintinear las ajorcas en sus pies,

¶ Moreover the LORD saith, Because the daughters of Zion are haughty and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and swaggering as they go, and making a tinkling with their feet:

17 e l Señor herirá con tiña el cráneo de las hijas de Sion, y el Señor desnudará sus frentes.

Therefore the Lord will make bare the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will uncover that which they are ashamed of.

18 A quel día el Señor les quitará el adorno de las ajorcas, los tocados y las lunetas,

In that day the Lord will take away the adornment of their shoes and their hair nets and their crystals,

19 l os pendientes, los brazaletes y los velos,

the chains and the jewels and the bracelets,

20 l as redecillas, las cadenillas de los pies, las cintas, las cajitas de perfume y los amuletos,

the bonnets and the ornaments of the legs and the headbands and the powders and the earrings,

21 l os anillos y aretes de nariz,

the rings, and nose jewels,

22 l as ropas de gala, las túnicas, los mantos y las bolsas,

the changeable suits of apparel and the mantles and the veils and the crisping pins,

23 l os espejos, la ropa interior, los turbantes y los velos.

the looking glasses and the fine linen and the hoods and the hairdos.

24 Y sucederá que en vez de perfume aromático habrá podredumbre; en vez de cinturón, cuerda; en vez de peinado artificioso, calvicie; en vez de ropa fina, ceñidor de cilicio; cicatriz en vez de hermosura.

And it shall come to pass that instead of sweet perfumes, there shall be stink; and instead of a girdle a rent and instead of well-set hair baldness and instead of a stomacher a girding of sackcloth and burning instead of beauty.

25 T us hombres caerán a espada, y tus poderosos en batalla.

Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.

26 S us puertas se lamentarán y estarán de luto; y ella, desolada, se sentará en tierra.

Thy gates shall lament and mourn, and she being desolate shall sit upon the ground.