Romanos 4 ~ Romans 4

picture

1 ¿ Qué diremos, entonces, que halló Abraham, nuestro padre según la carne ?

¶ What shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, has found?

2 P orque si Abraham fue justificado por las obras, tiene de qué jactarse, pero no para con Dios.

For if Abraham were justified by works, he has reason to glory in himself, but not before God.

3 P orque ¿qué dice la Escritura? Y creyo Abraham a Dios, y le fue contado por justicia.

For what does the scripture say? Abraham believed God, and it was counted unto him for righteousness.

4 A hora bien, al que trabaja, el salario no se le cuenta como favor, sino como deuda;

But unto him that works, the reward is not reckoned as grace, but as debt.

5 m as al que no trabaja, pero cree en aquel que justifica al impío, su fe se le cuenta por justicia.

But to him that does not work, but believes in him that justifies the ungodly, the faith is counted as righteousness.

6 C omo también David habla de la bendición que viene sobre el hombre a quien Dios atribuye justicia aparte de las obras:

Even as David also describes the blessedness of the man unto whom God doth attribute righteousness without works,

7 B ienaventurados aquellos cuyas iniquidades han sido perdonadas, y cuyos pecados han sido cubiertos.

saying, Blessed are those whose iniquities are forgiven and whose sins are covered.

8 B ienaventurado el hombre cuyo pecado el Señor no tomara en cuenta.

Blessed is the man to whom the Lord does not impute sin.

9 ¿ Es, pues, esta bendición sólo para los circuncisos, o también para los incircuncisos ? Porque decimos: A Abraham, la fe le fue contada por justicia.

¶ Is this blessedness, therefore, only upon the circumcision or also upon the uncircumcision? for we say that faith was reckoned to Abraham as righteousness.

10 E ntonces, ¿cómo le fue contada? ¿Siendo circunciso o incircunciso ? No siendo circunciso, sino siendo incircunciso;

How was it then reckoned? when he was in circumcision or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.

11 y recibió la señal de la circuncisión como sello de la justicia de la fe que tenía mientras aún era incircunciso, para que fuera padre de todos los que creen sin ser circuncidados, a fin de que la justicia también a ellos les fuera imputada;

And he received the circumcision as a sign, as a seal of the righteousness of the faith which he had, yet being uncircumcised, that he might be the father of all the uncircumcised believers, that it might be counted unto them also as righteousness,

12 y padre de la circuncisión para aquellos que no solamente son de la circuncisión, sino que también siguen en los pasos de la fe que tenía nuestro padre Abraham cuando era incircunciso. La promesa cumplida por la fe

that he be the father of the circumcision: not only to those who are of the circumcision, but also unto those who walk in the steps of the faith that was in our father Abraham before he was circumcised.

13 P orque la promesa a Abraham o a su descendencia de que él sería heredero del mundo, no fue hecha por medio de la ley, sino por medio de la justicia de la fe.

For the promise that he should be the heir of the world was not to Abraham or to his seed through the law, but through the righteousness of faith.

14 P orque si los que son de la ley son herederos, vana resulta la fe y anulada la promesa;

For if those who are of the law are the heirs, faith is in vain, and the promise annulled,

15 p orque la ley produce ira, pero donde no hay ley, tampoco hay transgresión.

because the law works wrath; for where there is no law, there is no rebellion either.

16 P or eso es por fe, para que esté de acuerdo con la gracia, a fin de que la promesa sea firme para toda la posteridad, no sólo a los que son de la ley, sino también a los que son de la fe de Abraham, el cual es padre de todos nosotros

Therefore by faith, that it might be by grace, to the end the promise might be sure to all the seed, not only to that which is of the law, but also to that which is of the faith of Abraham, who is the father of us all,

17 ( como está escrito: Te he hecho padre de muchas naciones ) delante de aquel en quien creyó, es decir Dios, que da vida a los muertos y llama a las cosas que no existen, como si existieran.

¶ as it is written, As a father of many Gentiles have I placed thee before God, whom he believed, who gives life to the dead and calls those things which are not as those that are.

18 E l creyó en esperanza contra esperanza, a fin de llegar a ser padre de muchas naciones, conforme a lo que se le había dicho: Asi sera tu descendencia.

Who believed to wait against all hope, that he might become the father of many Gentiles, according to that which had been spoken unto him, So shall thy seed be.

19 Y sin debilitarse en la fe contempló su propio cuerpo, que ya estaba como muerto puesto que tenía como cien años, y la esterilidad de la matriz de Sara;

And he did not weaken in faith: he considered not his own body now dead when he was about one hundred years old, neither yet the deadness of Sara’s womb;

20 s in embargo, respecto a la promesa de Dios, Abraham no titubeó con incredulidad, sino que se fortaleció en fe, dando gloria a Dios,

he doubted not the promise of God, with unbelief, but was strengthened in faith, giving glory to God,

21 y estando plenamente convencido de que lo que Dios había prometido, poderoso era también para cumplirlo.

being fully persuaded that he was also powerful to do all that he had promised;

22 P or lo cual también su fe le fue contada por justicia. Justificación para todos los que creen

therefore, his faith was also attributed unto him as righteousness.

23 Y no sólo por él fue escrito que le fue contada,

¶ Now it is not written for his sake alone that it was so reckoned to him,

24 s ino también por nosotros, a quienes será contada: como los que creen en aquel que levantó de los muertos a Jesús nuestro Señor,

but for us also to whom it shall be so reckoned, that is, to those that believe in him that raised up Jesus our Lord from the dead,

25 e l cual fue entregado por causa de nuestras transgresiones y resucitado para nuestra justificación.

who was delivered for our offenses and was raised again for our justification.