Isaías 32 ~ Isaiah 32

picture

1 H e aquí, un rey reinará con justicia, y príncipes gobernarán con rectitud.

¶ Behold, one king shall reign in righteousness, and princes shall preside unto judgment.

2 C ada uno será como refugio contra el viento y un abrigo contra la tormenta, como corrientes de agua en tierra seca, como la sombra de una gran peña en tierra árida.

And that man shall be as a hiding place from the wind, and a covert from the tempest; as rivers of water in a dry place, as the shadow of a great rock in a hot land.

3 N o se cegarán entonces los ojos de los que ven, y los oídos de los que oyen escucharán.

And the eyes of those that see shall not be dim, and the ears of those that hear shall hearken.

4 E l corazón de los imprudentes discernirá la verdad, y la lengua de los tartamudos se apresurará a hablar claramente.

The heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.

5 Y a no se llamará noble al necio, ni al tramposo se le dirá generoso.

The vile person shall no longer be called liberal, nor the greedy said to be bountiful.

6 P ues el necio habla necedades, y su corazón se inclina hacia el mal, para practicar la impiedad y hablar falsedad contra el Señor, para mantener con hambre al hambriento y para privar de bebida al sediento.

For the vile person will speak villainy, and his heart will invent iniquity to work unrighteousness and to speak scornfully against the LORD, leaving the soul of the hungry empty and taking away the drink of the thirsty.

7 E n cuanto al tramposo, sus armas son malignas; trama designios perversos para destruir con calumnias a los afligidos, aun cuando el necesitado hable lo que es justo.

Certainly the greedy use evil measures: he devises wicked devices to ensnare the simple with lying words and to speak in judgment against the poor.

8 P ero el noble concibe cosas nobles, y en las cosas nobles se afirma. Advertencia a las mujeres de Jerusalén

But the liberal devises liberal things; and by liberal things shall he rise.

9 L evantaos, mujeres indolentes, y oíd mi voz; hijas confiadas, prestad oído a mi palabra.

¶ Rise up, ye women that are at ease; hear my voice, ye careless daughters; give ear unto my speech.

10 D entro de un año y algunos días, os conturbaréis, hijas confiadas, porque se habrá acabado la vendimia, y la recolección del fruto no vendrá.

Many days and years shall ye be troubled, ye careless women: for the vintage shall fail, and the harvest shall not come in.

11 T emblad, mujeres indolentes; conturbaos, hijas confiadas; desvestíos, desnudaos, y ceñid cilicio en la cintura;

Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones: strip you, and make yourselves bare, and gird sackcloth upon your loins.

12 g olpeaos el pecho, por los campos agradables, por la vid fructífera,

Upon their breasts they shall lament for the pleasant fields, for the fruitful vine.

13 p or el suelo de mi pueblo donde crecerán espinos y zarzas; sí, por todas las casas alegres y por la ciudad divertida.

Upon the land of my people shall come up thorns and briers; even upon all the houses of joy in the joyous city:

14 P orque el palacio ha sido abandonado, hecha un desierto la populosa ciudad. Collado y atalaya se han convertido en cuevas para siempre, un deleite para asnos monteses, un pasto para rebaños;

Because the palaces shall be forsaken; the noise of the city shall cease; the forts and towers shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;

15 h asta que se derrame sobre nosotros el Espíritu desde lo alto, el desierto se convierta en campo fértil y el campo fértil sea considerado como bosque.

until the spirit is poured upon us from on high, and the wilderness is turned into a fruitful field, and the fruitful field is counted for a forest.

16 E n el desierto morará el derecho, y la justicia habitará en el campo fértil.

Then judgment shall dwell in the wilderness, and righteousness shall remain in the fruitful field.

17 L a obra de la justicia será paz, y el servicio de la justicia, tranquilidad y confianza para siempre.

And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness rest and security for ever.

18 E ntonces habitará mi pueblo en albergue de paz, en mansiones seguras y en moradas de reposo;

And my people shall dwell in a habitation of peace and in secure dwellings and in the refreshing of rest.

19 a unque caiga granizo cuando el bosque caiga, y la ciudad sea derribada por completo.

And the hail, when it shall come down, shall be in the forest; and the city shall be completely laid low.

20 ¡ Cuán bienaventurados seréis vosotros los que sembráis junto a todas las aguas, y dejáis sueltos al buey y al asno!

Blessed are ye that sow upon all waters, ye that plow with the ox and with the ass.