Ezequiel 44 ~ Ezekiel 44

picture

1 E ntonces me hizo volver por el camino de la puerta exterior del santuario que da hacia el oriente, y estaba cerrada.

¶ Then he brought me back toward the outer gate of the sanctuary which looks toward the east; and it was shut.

2 Y el Señor me dijo: Esta puerta estará cerrada; no se abrirá y nadie entrará por ella, porque el Señor, Dios de Israel, ha entrado por ella; por eso permanecerá cerrada.

Then the LORD said unto me: This gate shall be shut; it shall not be opened, and no man shall enter in by it; because the LORD, the God of Israel, has entered in by it, therefore it shall be shut.

3 E n cuanto al príncipe, él, como príncipe, se sentará allí para comer pan delante del Señor; entrará por el camino del vestíbulo de la puerta y por el mismo camino saldrá.

It is for the prince; the prince, he shall sit in it to eat bread before the LORD; he shall enter by the way of the porch of that gate and shall go out by the way of the same.

4 L uego me llevó por el camino de la puerta del norte al frente del templo; miré, y he aquí, la gloria del Señor llenaba la casa del Señor, y me postré sobre mi rostro.

¶ Then he brought me toward the north gate in front of the house: and I looked, and, behold, the glory of the LORD filled the house of the LORD; and I fell upon my face.

5 Y el Señor me dijo: Hijo de hombre, pon atención, mira con tus ojos y oye con tus oídos todo lo que te digo acerca de todos los estatutos de la casa del Señor y acerca de todas sus leyes; y fíjate bien en cuanto a la entrada del templo y a todas las salidas del santuario.

And the LORD said unto me, Son of man, pay attention, and behold with thine eyes and hear with thine ears all that I say unto thee concerning all the ordinances of the house of the LORD and all its laws; and pay attention to the entering in of the house and to every going forth from the sanctuary.

6 Y dirás a los rebeldes, a la casa de Israel: “Así dice el Señor Dios: ‘Son ya demasiadas todas vuestras abominaciones, oh casa de Israel,

And thou shalt say to the rebellious, even to the house of Israel, Thus hath the Lord GOD said: O ye house of Israel, let all your abominations cease.

7 c uando introdujisteis extranjeros, incircuncisos de corazón e incircuncisos de carne, para que estuvieran en mi santuario y profanaran mi casa; cuando les ofrecisteis mi alimento, la grosura y la sangre; invalidasteis, pues, mi pacto; esto además de todas vuestras abominaciones.

In that ye have brought into my sanctuary strangers, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh to be in my sanctuary to pollute it, even my house, when ye offer my bread, the fat and the blood, and they have broken my covenant because of all your abominations.

8 No os habéis ocupado de guardar mis cosas sagradas, sino que habéis puesto extranjeros como guardas de mis ordenanzas en mi santuario.’

And ye have not kept the charge of my holy things; but ye have set keepers of my charge in my sanctuary for yourselves.

9 Así dice el Señor Dios: ‘Ningún extranjero, incircunciso de corazón e incircunciso de carne, entrará en mi santuario; ninguno de los extranjeros que están entre los hijos de Israel.

Thus hath the Lord GOD said; No son of a stranger, uncircumcised in heart nor uncircumcised in flesh shall enter into my sanctuary, of any sons of strangers that are among the sons of Israel.

10 Y los levitas que se alejaron de mí cuando Israel se descarriaba, que se alejaron de mí tras sus ídolos, llevarán el castigo por su iniquidad.

¶ And the Levites that are gone away far from me, when Israel went astray, which went astray away from me after their idols; they shall bear their iniquity.

11 Serán servidores en mi santuario, encargados de las puertas del templo y servidores en el templo; ofrecerán el holocausto y el sacrificio para el pueblo, y estarán delante de ellos para servirles.

Yet they shall be ministers in my sanctuary, gatekeepers at the gates of the house, and servants in the house; they shall slay the burnt offering and the sacrifice for the people, and they shall stand before them to serve them.

12 Por cuanto les sirvieron delante de sus ídolos, y fueron tropezadero de iniquidad para la casa de Israel, por tanto he jurado contra ellos,’ —declara el Señor Dios — ‘que llevarán el castigo por su iniquidad.

Because they served them before their idols and caused the house of Israel to fall into iniquity; therefore I have lifted up my hand regarding them, said the Lord GOD, that they shall bear their iniquity.

13 No se acercarán a mí para servirme de sacerdotes, ni se acercarán a ninguna de mis cosas santas, ni a las cosas santísimas, sino que cargarán su ignominia y las abominaciones que han cometido.

And they shall not come near unto me, to serve me as priests, nor to come near to any of my holy things, to my most holy things: but they shall bear their shame and their abominations which they have committed.

14 Los pondré como guardas de las ordenanzas del templo, de todo su servicio y de todo lo que se ha de hacer en él.

But I will make them keepers of the charge of the house for all the service thereof and for all that shall be done therein.

15 Pero los sacerdotes levitas, hijos de Sadoc, que se ocupaban de guardar mi santuario cuando los hijos de Israel se alejaron de mí, se acercarán a mí para servirme, y estarán delante de mí para ofrecerme la grosura y la sangre ’ —declara el Señor Dios.

But the priests the Levites, the sons of Zadok, that kept the charge of my sanctuary when the sons of Israel went astray from me, they shall come near to me to minister unto me, and they shall stand before me to offer unto me the fat and the blood, said the Lord GOD.

16 Ellos entrarán en mi santuario, y se acercarán a mi mesa para servirme y guardar mis ordenanzas.

They shall enter into my sanctuary, and they shall come near to my table, to minister unto me, and they shall keep my charge.

17 Y cuando entren por las puertas del atrio interior, se pondrán vestiduras de lino; no se pondrán lana mientras estén sirviendo en las puertas del atrio interior y en el templo.

¶ And it shall come to pass, that when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments; and no wool shall come upon them, while they minister in the gates of the inner court and within.

18 Llevarán turbantes de lino sobre sus cabezas, y calzoncillos de lino sobre sus lomos; no se ceñirán de nada que los haga sudar.

They shall have linen bonnets upon their heads and shall have linen underwear upon their loins; they shall not gird themselves with any thing that causes sweat.

19 Cuando salgan al atrio exterior, al atrio exterior donde está el pueblo, se quitarán las vestiduras con que han estado sirviendo y las dejarán en las cámaras sagradas, y se pondrán otras vestiduras a fin de no santificar al pueblo con sus vestiduras.

And when they go forth into the outer court, even into the outer court to the people, they shall put off their garments in which they ministered and lay them in the chambers of the sanctuary, and they shall put on other garments; and they shall not sanctify the people with their garments.

20 No se afeitarán la cabeza, ni se dejarán crecer el cabello; sólo se recortarán el pelo de su cabeza.

Neither shall they shave their heads, nor suffer their locks to grow long; they shall only cut their hair.

21 Ningún sacerdote beberá vino cuando entre al atrio interior.

Neither shall any priest drink wine, when they enter into the inner court.

22 No tomará por mujer ni a viuda ni a divorciada, sino que tomará a una virgen del linaje de la casa de Israel, o a una viuda que sea viuda de sacerdote.

Neither shall they take for their wives a widow, nor her that is put away: but they shall take virgins of the seed of the house of Israel, or a widow that had a priest before.

23 Enseñarán a mi pueblo a discernir entre lo sagrado y lo profano, y harán que ellos sepan distinguir entre lo inmundo y lo limpio.

And they shall teach my people the difference between the holy and profane and teach them to discern between the clean and the unclean.

24 En un pleito actuarán como jueces; lo decidirán conforme a mis ordenanzas. También guardarán mis leyes y mis estatutos en todas mis fiestas señaladas, y santificarán mis días de reposo.

And in controversy they shall stand to judge; and they shall judge it according to my rights; and they shall keep my laws and my statutes in all my solemn assemblies; and they shall hallow my sabbaths.

25 No se acercarán a persona muerta para no contaminar se; pero por el padre, la madre, el hijo, la hija, el hermano, la hermana que no tenga marido, sí podrán contaminarse.

And they shall come near no dead person to defile themselves; but for father, or for mother, or for son, or for daughter, for brother, or for sister that has had no husband, they may defile themselves.

26 Después de haberse purificado, se le contarán siete días.

And after he is cleansed, they shall reckon unto him seven days.

27 Y el día que entre en el santuario, en el atrio interior, para ministrar en el santuario, ofrecerá su ofrenda por el pecado ’ —declara el Señor Dios.

And in the day that he goes into the sanctuary, unto the inner court, to minister in the sanctuary, he shall offer his sin, said the Lord GOD.

28 Y con respecto a la heredad para ellos, yo soy su heredad; no les daréis posesión en Israel: yo soy su posesión.

And this shall be unto them for an inheritance: I shall be their inheritance: and ye shall give them no possession in Israel: I am their possession.

29 Comerán la ofrenda de cereal, la ofrenda por el pecado y la ofrenda por la culpa; toda cosa consagrada en Israel será de ellos.

They shall eat the present, and that which was offered as sin, and that which was offered as guilt they shall eat; and every dedicated thing unto God in Israel shall be theirs.

30 Y las primicias de todos los primeros frutos de todo, y de toda clase de ofrenda de vuestras ofrendas, serán para los sacerdotes; también daréis al sacerdote las primicias de vuestras masas para que haga reposar una bendición sobre vuestra casa.

And the first of all the firstfruits of all things, and every offering of all, of every sort of your offerings, shall be the priest’s; ye shall also give unto the priest the first of your dough, that he may cause the blessing to rest in thine house.

31 Los sacerdotes no comerán el cuerpo muerto o despedazado de ninguna ave ni de ningún animal.

The priests shall not eat of any thing that is dead of itself, or torn, whether it be fowl or beast.