1 S i yo hablara lenguas humanas y angélicas, pero no tengo amor, he llegado a ser como metal que resuena o címbalo que retiñe.
¶ Though I speak with the tongues of men and of angels and have not charity, I am become as sounding brass or a tinkling cymbal.
2 Y si tuviera el don de profecía, y entendiera todos los misterios y todo conocimiento, y si tuviera toda la fe como para trasladar montañas, pero no tengo amor, nada soy.
And though I have the gift of prophecy and understand all mysteries and all knowledge, and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing.
3 Y si diera todos mis bienes para dar de comer a los pobres, y si entregara mi cuerpo para ser quemado, pero no tengo amor, de nada me aprovecha.
And though I bestow all my goods to feed the poor and though I give my body to be burned and have not charity, it profits me nothing.
4 E l amor es paciente, es bondadoso; el amor no tiene envidia; el amor no es jactancioso, no es arrogante;
¶ Charity suffers long and is benign; charity envies not; charity does nothing without due reason, is not puffed up,
5 n o se porta indecorosamente; no busca lo suyo, no se irrita, no toma en cuenta el mal recibido;
is not injurious, seeks not her own, is not easily provoked, thinks no evil,
6 n o se regocija de la injusticia, sino que se alegra con la verdad;
rejoices not in iniquity, but rejoices in the truth;
7 t odo lo sufre, todo lo cree, todo lo espera, todo lo soporta.
bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
8 E l amor nunca deja de ser; pero si hay dones de profecía, se acabarán; si hay lenguas, cesarán; si hay conocimiento, se acabará.
¶ Charity is never lost, but prophecies shall come to an end, tongues shall cease, and knowledge shall come to an end.
9 P orque en parte conocemos, y en parte profetizamos;
For we know in part, and we prophesy in part.
10 p ero cuando venga lo perfecto, lo incompleto se acabará.
But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.
11 C uando yo era niño, hablaba como niño, pensaba como niño, razonaba como niño; pero cuando llegué a ser hombre, dejé las cosas de niño.
When I was a child, I spoke as a child, I understood as a child, I thought as a child; but when I became a man, I put away childish things.
12 P orque ahora vemos por un espejo, veladamente, pero entonces veremos cara a cara; ahora conozco en parte, pero entonces conoceré plenamente, como he sido conocido.
For now we see as through a mirror, in darkness, but then we shall see face to face; now I know in part, but then I shall know even as I also am known.
13 Y ahora permanecen la fe, la esperanza y el amor, estos tres; pero el mayor de ellos es el amor.
And now abide faith, hope, charity, these three; but the greatest of these is charity.