Job 15 ~ Job 15

picture

1 E ntonces respondió Elifaz temanita, y dijo:

¶ Then Eliphaz, the Temanite, answered, and said,

2 ¿ Debe responder un sabio con hueca sabiduría y llenarse de viento solano ?

Should a wise man utter vain knowledge and fill his belly with the east wind?

3 ¿ Debe argumentar con razones inútiles o con palabras sin provecho?

Should he dispute with useless words and with reasons that are not profitable?

4 C iertamente, tú rechazas el temor, e impides la meditación delante de Dios.

Thou dost also cast off fear and undermine prayer before God.

5 P orque tu iniquidad enseña a tu boca, y escoges el lenguaje de los astutos.

For thy mouth has declared thine iniquity, and thou hast chosen the tongue of the crafty.

6 T u propia boca, y no yo, te condena, y tus propios labios testifican contra ti.

Thine own mouth shall condemn thee, and not I; thine own lips shall testify against thee.

7 ¿ Fuiste tú el primer hombre en nacer, o fuiste dado a luz antes que las colinas ?

Wast thou born before Adam? Or wast thou formed before the hills?

8 ¿ Oyes tú el secreto de Dios, y retienes para ti la sabiduría?

Hast thou heard the secret of God, that thou dost detain wisdom in thee alone?

9 ¿ Qué sabes tú que nosotros no sepamos? ¿ Qué entiendes tú que nosotros no entendamos ?

What dost thou know that we do not? What dost thou understand, which is not in us?

10 T ambién entre nosotros hay canosos y ancianos de más edad que tu padre.

Among us are also gray hairs; there are also aged men, much elder than thy father.

11 ¿ Te parecen poco los consuelos de Dios, y la palabra hablada a ti con dulzura?

Are the consolations of God in such small esteem with thee? Is there by chance any secret thing concerning thee?

12 ¿ Por qué te arrebata el corazón, y por qué centellean tus ojos,

Why does thine heart carry thee away, and why do thine eyes blink,

13 p ara volver tu espíritu contra Dios y dejar salir de tu boca tales palabras?

that thou dost reply unto God with thy spirit and bring forth such words out of thy mouth?

14 ¿ Qué es el hombre para que sea puro, o el nacido de mujer para que sea justo ?

What is man that he should be clean and that he that is born of a woman should be justified?

15 H e aquí, Dios no confía en sus santos, y ni los cielos son puros ante sus ojos;

Behold, he puts no trust in his saints, and not even the heavens are clean in his sight.

16 ¡ cuánto menos el hombre, un ser abominable y corrompido, que bebe como agua la iniquidad!

How much less the man who is abominable and filthy, who drinks iniquity like water?

17 Y o te mostraré, escúchame, y te contaré lo que he visto;

¶ Listen to me and I will show thee and declare unto thee that which I have seen,

18 l o que los sabios han dado a conocer, sin ocultar nada de sus padres;

that which the wise men have told us of their fathers and have not hid it,

19 a ellos solos se les dio la tierra, y ningún extranjero pasó entre ellos.

unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.

20 T odos sus días el impío se retuerce de dolor, y contados están los años reservados para el tirano.

The wicked man travails with pain all his days, and the number of years is hidden from the violent.

21 R uidos de espanto hay en sus oídos, mientras está en paz, el destructor viene sobre él.

Fearful sounds are in his ears; in peace the destroyer shall come upon him.

22 E l no cree que volverá de las tinieblas, y que está destinado para la espada.

He will not believe that he shall return out of darkness, and he is always watching the sword.

23 V aga en busca de pan, diciendo: “¿Dónde está?” Sabe que es inminente el día de las tinieblas.

He wanders abroad for bread, saying, Where is it? He knows that the day of darkness is prepared for him.

24 L a ansiedad y la angustia lo aterran, lo dominan como rey dispuesto para el ataque;

Tribulation and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.

25 p orque él ha extendido su mano contra Dios, y se porta con soberbia contra el Todopoderoso.

Because he extended his hand against God and strengthens himself against the Almighty,

26 C orre contra El con cuello erguido, con su escudo macizo;

he shall run him through in the neck, upon the thick shoulder pieces of his shields;

27 p orque ha cubierto su rostro de grosura, se le han hecho pliegues de grasa sobre sus lomos,

for he covered his face with his fatness and made collops of fat on his flanks;

28 y ha vivido en ciudades desoladas, en casas inhabitables, destinadas a convertirse en ruinas.

and he dwelt in desolate cities and in houses which no one inhabited, which were in heaps.

29 N o se enriquecerá, ni sus bienes perdurarán, ni su espiga se inclinará a tierra.

He shall not become rich, nor shall his strength be established, neither shall he extend his beauty upon the earth.

30 N o escapará de las tinieblas, secará la llama sus renuevos, y por el soplo de su boca desaparecerá.

He shall not escape from the darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth he shall perish.

31 Q ue no confíe en la vanidad, engañándose a sí mismo, pues vanidad será su recompensa.

He shall not be established; in vanity he shall err; therefore, he shall be changed into vanity.

32 A ntes de su tiempo se cumplirá, y la hoja de su palmera no reverdecerá.

He shall be cut off before his time, and his branch shall not be green.

33 D ejará caer su agraz como la vid, y como el olivo arrojará su flor.

He shall shake off his sour grapes as the vine and shall cast off his flower as the olive.

34 P orque estéril es la compañía de los impíos, y el fuego consume las tiendas del corrupto.

For the congregation of the hypocrites shall be made desolate, and fire shall consume the tents of bribery.

35 C onciben malicia, dan a luz iniquidad, y en su mente traman engaño.

They conceive pain and bring forth iniquity, and their belly meditates deceit.