1 E ntonces respondió Elifaz temanita, y dijo:
Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
2 ¿ Debe responder un sabio con hueca sabiduría y llenarse de viento solano ?
Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
3 ¿ Debe argumentar con razones inútiles o con palabras sin provecho?
Should he reason with unprofitable talk? or with speeches wherewith he can do no good?
4 C iertamente, tú rechazas el temor, e impides la meditación delante de Dios.
Yea, thou castest off fear, and restrainest prayer before God.
5 P orque tu iniquidad enseña a tu boca, y escoges el lenguaje de los astutos.
For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty.
6 T u propia boca, y no yo, te condena, y tus propios labios testifican contra ti.
Thine own mouth condemneth thee, and not I: yea, thine own lips testify against thee.
7 ¿ Fuiste tú el primer hombre en nacer, o fuiste dado a luz antes que las colinas ?
Art thou the first man that was born? or wast thou made before the hills?
8 ¿ Oyes tú el secreto de Dios, y retienes para ti la sabiduría?
Hast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself?
9 ¿ Qué sabes tú que nosotros no sepamos? ¿ Qué entiendes tú que nosotros no entendamos ?
What knowest thou, that we know not? what understandest thou, which is not in us?
10 T ambién entre nosotros hay canosos y ancianos de más edad que tu padre.
With us are both the grayheaded and very aged men, much elder than thy father.
11 ¿ Te parecen poco los consuelos de Dios, y la palabra hablada a ti con dulzura?
Are the consolations of God small with thee? is there any secret thing with thee?
12 ¿ Por qué te arrebata el corazón, y por qué centellean tus ojos,
Why doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,
13 p ara volver tu espíritu contra Dios y dejar salir de tu boca tales palabras?
That thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth?
14 ¿ Qué es el hombre para que sea puro, o el nacido de mujer para que sea justo ?
What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous?
15 H e aquí, Dios no confía en sus santos, y ni los cielos son puros ante sus ojos;
Behold, he putteth no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight.
16 ¡ cuánto menos el hombre, un ser abominable y corrompido, que bebe como agua la iniquidad!
How much more abominable and filthy is man, which drinketh iniquity like water?
17 Y o te mostraré, escúchame, y te contaré lo que he visto;
I will shew thee, hear me; and that which I have seen I will declare;
18 l o que los sabios han dado a conocer, sin ocultar nada de sus padres;
Which wise men have told from their fathers, and have not hid it:
19 a ellos solos se les dio la tierra, y ningún extranjero pasó entre ellos.
Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
20 T odos sus días el impío se retuerce de dolor, y contados están los años reservados para el tirano.
The wicked man travaileth with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.
21 R uidos de espanto hay en sus oídos, mientras está en paz, el destructor viene sobre él.
A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.
22 E l no cree que volverá de las tinieblas, y que está destinado para la espada.
He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.
23 V aga en busca de pan, diciendo: “¿Dónde está?” Sabe que es inminente el día de las tinieblas.
He wandereth abroad for bread, saying, Where is it? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
24 L a ansiedad y la angustia lo aterran, lo dominan como rey dispuesto para el ataque;
Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.
25 p orque él ha extendido su mano contra Dios, y se porta con soberbia contra el Todopoderoso.
For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty.
26 C orre contra El con cuello erguido, con su escudo macizo;
He runneth upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers:
27 p orque ha cubierto su rostro de grosura, se le han hecho pliegues de grasa sobre sus lomos,
Because he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on his flanks.
28 y ha vivido en ciudades desoladas, en casas inhabitables, destinadas a convertirse en ruinas.
And he dwelleth in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps.
29 N o se enriquecerá, ni sus bienes perdurarán, ni su espiga se inclinará a tierra.
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.
30 N o escapará de las tinieblas, secará la llama sus renuevos, y por el soplo de su boca desaparecerá.
He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
31 Q ue no confíe en la vanidad, engañándose a sí mismo, pues vanidad será su recompensa.
Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.
32 A ntes de su tiempo se cumplirá, y la hoja de su palmera no reverdecerá.
It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
33 D ejará caer su agraz como la vid, y como el olivo arrojará su flor.
He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
34 P orque estéril es la compañía de los impíos, y el fuego consume las tiendas del corrupto.
For the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.
35 C onciben malicia, dan a luz iniquidad, y en su mente traman engaño.
They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.